регион русский

Перевод регион по-французски

Как перевести на французский регион?

регион русский » французский

région zone geographique province géologique pays domaine

Примеры регион по-французски в примерах

Как перевести на французский регион?

Простые фразы

Этот регион совершенно изменился.
Cette région a complètement changé.
Регион большой, но малонаселённый.
La région est vaste, mais peu peuplée.

Субтитры из фильмов

Вам несомненно придется пересечь этот регион.
C'est une région que vous allez certainement traverser.
Это будет офицер, - задание очень важное,- и, вероятно, сибиряк, т.к. он должен знать регион.
Ce sera un officier, naturellement la mission est trop importante, et probablement un sibérien car il faut qu'il conaisse la région.
Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
Le secteur sort d'un long conflit interplanétaire.
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
Cap sur 98, marque 12, en direction de la région de Gamma Canaris.
Нет, капитан. Мы сканируем этот регион постоянно.
Les détecteurs balaient cette zone en permanence.
Этот регион имеет один из самых пустынных и печальных обликов земли.
Damné et connu comme la région. la plus dure et désolée de la face de la terre.
Представьте себе, что мы могли бы заглянуть в эту энциклопедию. Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион. А затем медленно листали бы миры.
Si nous pouvions feuilleter cette encyclopédie. nous choisirions dans la Galaxie une région proche. une région déjà largement explorée. et nous pourrions parcourir les planètes, page après page.
Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Contrairement à ce que vous pensez, nous voulons développer cette région.
Мы - первый корабль Звёздного флота, который будет картографировать этот неизвестный регион.
Nous sommes le 1er vaisseau de Starfleet à explorer la région.
Попросите его просканировать регион на предмет временных аномалий.
Qu'il inspecte toute la zone. A vos ordres.
А вдруг кардассианцы воспользуются смертью Дуката как предлогом отправить своих солдат в регион?
Qui dit que sa mort ne leur servira pas d'excuse pour envoyer des troupes?
Это большой регион.
C'est une vaste région.
Эта спорный регион.
Cette région est en conflit.
Но позвольте узнать, почему кренимы объявили этот регион своим?
Mais les Krenims revendiquent cette région.

Из журналистики

В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Il n'existe désormais dans la Corne de l'Afrique aucun leader de stature comparable à la sienne et capable d'assurer la stabilité et la force de gouvernance dont la région a si désespérément besoin.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Nos relations doivent se normaliser pour que le Caucase s'unifie et devienne une région fonctionnelle.
Средиземноморский регион жизненно важен для мира в Европе, для стабильности и экономического роста.
La Méditerranée est une région clé pour la paix, la stabilité et la croissance économique en Europe.
Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг.
Mais il faut une initiative économique plus large pour réunir la masse financière critique d'aide européenne et internationale pour parvenir à attirer vers la région les investissements voulus et pour moderniser ses infrastructures et ses services.
Сегодня в результате этих событий миру представлен стабильный регион.
Nous pouvons tous constater aujourd'hui la stabilité de cette partie du monde.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
La région Asie-Pacifique va peser plus lourd sur le second mandat d'Obama, d'autant plus que le retrait des troupes américaines en cours mettra fin à la guerre en Afghanistan en 2014.
Этот регион может стать вестником нового решения общечеловеческих забот - таких, как вода, энергия и политика.
Il pourrait au contraire être un héraut de ces questions humaines universelles que sont l'eau, l'énergie, et la politique.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Mais l'Iran a des moyens aujourd'hui que n'avaient pas le Laos et le Cambodge. En fait, sa capacité à riposter pourrait mettre la région entière à feu et à sang.
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
Nous devons veiller à ce que cela ne se reproduise plus, en unissant nos forces aujourd'hui pour éliminer la faim de la région une fois pour toutes.
Регион имеет богатую историю внешних кризисов.
La région a une longue histoire en matière de crises.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
Скорее они показывают отчаянное стремление радикалов повлиять на регион, в котором подавляющее большинство мусульман стремятся интегрироваться в установленный порядок, а не бросить ему вызов.
Elles révèlent plutôt leurs efforts désespérés d'influencer une région où la grande majorité des musulmans ne cherchent pas à remettre en cause l'ordre établi, mais à l'intégrer.
Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов?
Pourquoi la seule région, et le seul peuple, qui dirigent un gouvernement discipliné, ne sont pas impliqués dans des assassinats, des attaques sur des mosquées et des attentats suicides à la bombe d'écoliers, devraient-ils être pénalisés?

Возможно, вы искали...