регион русский

Перевод регион по-английски

Как перевести на английский регион?

регион русский » английский

region area place district country zone territory reg. realm province party field edge domain corner EMEA Bereich

Примеры регион по-английски в примерах

Как перевести на английский регион?

Простые фразы

Юго-восточный регион Англии густонаселен.
The South East region of England is densely populated.
Регион относительно богат минеральными ресурсами.
The region is relatively rich in mineral resources.
В столичный регион вернулась зима.
Winter has returned to the capital city region.

Субтитры из фильмов

По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
The region we are going to visit is called Las Hurdes. It's barren and inhospitable and man is forced to fight for subsistence.
Вот это Доломиты регион назвали в честь известного французского геолога Доломью потому что именно он сделал их известными всему миру.
Behold- the Dolomites- a region named for the famous french geologist Dolomieu because it was he who made them known to the world.
Вам несомненно придется пересечь этот регион.
It is an area that you will definitely cross.
Это будет офицер, - задание очень важное,- и, вероятно, сибиряк, т.к. он должен знать регион.
It will be an officer, of course the mission is too important, And probably a Siberian because he must know the region.
Монсо, регион Эн.
Montceaux, in Aisne.
Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
That area is just putting itself together after a long interplanetary conflict.
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
Now on course 9-8 mark 1-2, heading directly toward Gamma Canaris region.
Мы сканируем этот регион постоянно.
We've had that area on scanners constantly.
Этот регион имеет один из самых пустынных и печальных обликов земли.
The region has one of the most desert and the sad face of the earth.
Мне очень нравится этот регион.
I'm very fond of this region.
Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион.
We would choose some nearby province of the galaxy a region that's fairly well-explored.
Если имеется малейшее подозрение, то должен быть закрыт целый регион.
If there is even slight suspicion, whole region must be surrounded.
Мы можем закрыть регион, пока пока не получим анализы от эпидемиологов.
We can't block anything until we have analysis from epidemiologic team.
Повторяю: нужно закрыть целый регион, чтобы никто не вошел и не вышел!
I will repeat: Make absolute surroundings at once!

Из журналистики

Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово.
The area covered by this plan would include Bulgaria, Croatia and Albania as well as Serbia, Bosnia, Macedonia, Montenegro and Kosovo.
ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
The UN acknowledges the problem but is (rightly) unwilling to risk sending forestry experts into a tribal region where American and allied troops venture only in armored convoys.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
In the Horn of Africa, there is no leader of his stature who could ensure the stability and strong governance that the region so desperately needs.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
To believe and behave otherwise would lead to regional chaos.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
There must be normalization in our relations in order for the Caucasus to coalesce into a functional region.
Средиземноморский регион жизненно важен для мира в Европе, для стабильности и экономического роста.
The Mediterranean region is vital to Europe's peace, stability, and economic growth.
Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг.
But a broader economic initiative is also needed to mobilize a critical mass of European and international financial resources to attract investment to the region and modernize its infrastructures and services.
Сегодня в результате этих событий миру представлен стабильный регион.
The result is the stable region that the world sees today.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
The Asia-Pacific region will loom larger in Obama's second-term agenda, especially as the ongoing US troop withdrawal ends the Afghanistan war by 2014.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
But Iran has resources that Cambodia and Laos could never muster; indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze.
Регион имеет богатую историю внешних кризисов.
External crises have a long history in the region.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
In turn, Egypt, propped up by massive US aid, has secured the region from a larger conflagration, even though the Israel-Palestine conflict has continued to smolder.
Скорее они показывают отчаянное стремление радикалов повлиять на регион, в котором подавляющее большинство мусульман стремятся интегрироваться в установленный порядок, а не бросить ему вызов.
Rather, they highlight the radicals' desperation to influence a region where the overwhelming majority of Muslims aspire to integrate into, rather than challenge, the established order.
Действительность такова, что Азиатско-Тихоокеанский регион включает в себя группу быстро глобализирующихся экономик двадцать первого века, сидящих на вершине комплекса национальных напряженностей девятнадцатого века.
The core reality is that the Asia-Pacific region comprises a group of rapidly globalizing twenty-first-century economies sitting on top of a set of nineteenth-century national tensions.

Возможно, вы искали...