регион русский

Перевод регион по-португальски

Как перевести на португальский регион?

регион русский » португальский

região regiões

Примеры регион по-португальски в примерах

Как перевести на португальский регион?

Субтитры из фильмов

Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
Acaba de sair de um longo conflito interplanetário.
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
Estamos na rota 98, ponto 12, em direcção à região de Gamma Canaris.
Нет, капитан. Мы сканируем этот регион постоянно.
Estamos a analisar a zona constantemente.
Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион.
Iríamos escolher alguma província próxima da galáxia, uma região razoavelmente bem explorada.
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
Delgado, a tua mãe e eu estamos ambos aqui. Oh, não! Eu não consigo lidar com isto.
Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Ao contrário do que possam pensar. vamos desenvolver essa região, e não explorá-la.
Попросите его просканировать регион на предмет временных аномалий.
Os sistemas funcionam.
А вдруг кардассианцы воспользуются смертью Дуката как предлогом отправить своих солдат в регион?
Vão usar a morte do Dukat para enviar tropas.
Это большой регион.
É uma região imensa.
Эта спорный регион.
Esta região está em disputa.
Но позвольте узнать, почему кренимы объявили этот регион своим?
Mas estou curiosa. Os Krenim reivindicam esta região como sendo deles.
К этому времени могут появиться борги. Я советую забрать винкулум и немедленно покинуть этот регион.
Talvez os Borgs voltem recomendo que peguemos o link e abandonemos a área imediatamente.
Я думаю, мы попали в регион космоса, который пересекает ваш.
Acredito que estamos apanhados em uma região do espaço que intercepta a sua.
Оранжевый - регион 6.
Laranja é a região seis.

Из журналистики

В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
No Corno de África, não há um líder da sua estatura que possa assegurar a estabilidade e o forte governo de que a região necessita tão desesperadamente.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
Наш регион сегодня более, чем когда-либо раньше, охвачен проблемами сектантства, групповой враждебностью и является потенциальной почвой для роста экстремизма и терроризма.
A nossa região está a lidar cada vez mais com o sectarismo, com inimizades entre grupos, e com novos potenciais terrenos férteis para o extremismo e terrorismo.
Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион.
Não fazer nada significaria a desintegração da Síria, dividida em sangue, com os países à sua volta desestabilizados e com ondas de terrorismo a derrubar a região.
Стабилизировать регион, хотя это и в мировых интересах, будет очень трудно и только лишь с помощью умелой комбинации военных и дипломатических средств.
A sua estabilização, embora de interesse global, será difícil de alcançar - e só através de uma mistura complexa de meios militares e diplomáticos.
Америка, обремененная издержками собственных проблем на Ближнем Востоке, стремится переориентироваться на Азию и, будучи больше не зависящей от арабской нефти, может позволить себе бросить этот регион на произвол судьбы.
Os EUA, sobrecarregados pelos custos decorrentes dos seus problemas com o Médio Oriente, ansiosos por focarem a sua atenção na Ásia e livres da sua dependência do petróleo árabe, podem permitir-se deixar a região entregue ao seu destino.
Бунт молодежи, начавшийся в Тунисе и Каире в 2010-2011 годах, окончился (по крайней мере на данный момент), хотя регион фундаментально изменился благодаря ему.
A revolta da juventude que começou em Tunes e no Cairo em 2010-2011 chegou ao fim (pelo menos por enquanto), se bem que a região tenha ficado alterada fundamentalmente devido a ela.
Иран, однако, хочет стать (невоенной?) ядерной державой и сформировать регион, в котором он будет сильно вовлечен в военном плане (в Сирии, Ливане и Ираке).
O Irão, no entanto, quer tornar-se numa potência nuclear (não-militar?) e forma uma região na qual está fortemente envolvido militarmente (na Síria, Líbano e Iraque).
Наш регион является домом для более чем 200 миллионов молодых людей.
A nossa região alberga mais de 200 milhões de jovens.
Ничто из этого не предполагает, что Тихоокеанский регион не нуждается в Америке.
Nada disto quer sugerir que a região do Pacífico não precisa da América.
Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением.
É, sem dúvida, preferível um Médio Oriente livre de armas nucleares, a uma região com dois ou mais Estados com armamento nuclear.
Напротив, регион примечателен отсутствием значимых региональных договоренностей и учреждений, в частности в военно-политической сфере и в сфере безопасности.
Pelo contrário, a região notabiliza-se pela falta de acordos e instituições regionais significativas, especialmente nas esferas político-militar e de segurança.
Азиатско-Тихоокеанский регион добился удивительного роста за одно поколение.
A região Ásia-Pacífico atingiu um crescimento tremendo no espaço de uma geração.
Объем китайского экспорта на Ближний Восток уже практически в два раза превышает экспорт США в этот регион.
As exportações da China para o Médio Oriente são já superiores ao dobro das exportações dos EUA para aquela região.

Возможно, вы искали...