ресурс русский

Перевод ресурс по-французски

Как перевести на французский ресурс?

ресурс русский » французский

ressource ressources ressource naturelle moyens fond

Примеры ресурс по-французски в примерах

Как перевести на французский ресурс?

Субтитры из фильмов

Он может украсть энергетический ресурс для своей машины и скрыться.
Voler une source d'énergie pour pouvoir m'échapper.
Операционный ресурс остался?
Elle fonctionne en ce moment?
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Au cours de cinq années de guerre. l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume. qu'il dut employer des recruteurs. prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt. pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
А после у нас был бы бесконечный ресурс клеток Годзиллы.
On récupérera des millions d'échantillons de cellules Godzilla.
Они наш важнейший ресурс.
Elles sont nos ressources les plus précieuses.
Мы - невосполнимый ресурс, а не пушечное мясо.
Nous sommes précieux. Pas les autres.
Возможно, вам не захочется впустую терять такой ресурс.
Alors, voulez-vous vous vraiment vous priver d'une telle ressource?
Вы прошли бы прямо через туманность Аграт-Мот, ключевой ресурс в наших торговых отношениях с нассординами.
Vous traverseriez la nébuleuse d'Agrat-mot. Ressource clé dans nos échanges avec les Nassordins.
Это место нетронутый ресурс!
C'est un filon inexploité.
Она лишь ждет, когда программа запросит определенный ресурс или, запросит доступ к определенному файлу на диске или попросит программу соединяющую ее с внешним миром.
Il attend seulement que les programmes lui demandent certaines ressources ou demandent un fichier sur le disque, ou bien le connectent avec le reste du monde.
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс. другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
L'affaire est restée sur la glace jusqu'au mois dernier. Un autre Russe à Berlin nous a dit avoir accès au dossier de Neski.
Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов.
Les animaux sauvages ne sont pas une source renouvelable, leur valeur n'est pas quantifiable par rapport à l'intérêt humain.
Им что-то нужно на Земле. Какой-то ресурс.
Un genre d'avantage.
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит.
DRH! Direction des Ressources Humaines. Mais bien sûr, vous vivez aux États-Unis.

Из журналистики

Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Ainsi, une grande armée moderne, bien équipée de chars d'assaut, est utile si la guerre se déroule dans le désert, mais pas dans un marécage, comme les Américains l'ont constaté au Vietnam.
Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать.
Mais quand l'essentiel de la richesse d'un pays, une ressource naturelle facile à extraire, est sous le contrôle de l'Etat, cela ne favorise pas la démocratie.
Исторически, эти страны рассматривали энергию как дешевый ресурс.
Historiquement ces pays considèrent l'énergie comme une ressource bon marché.
Нехватка воды разжигает этническую борьбу, поскольку сообщества начинают бояться за свое выживание и стремятся захватить ресурс.
La pénurie d'eau déchaîne les luttes ethniques, car les communautés craignent alors pour leur survie et cherchent à prendre possession de cette ressource.
Даже до инцидента с траулером Китай пытался регулировать экспорт редкоземельных элементов, характеризуя их как стратегический ресурс.
Avant même l'incident du chalutier, la Chine avait tenté de réguler les lanthanides en les requalifiant en ressources stratégiques.
Иногда считается, что военная сила синонимична жесткой силе, но этот же ресурс может иногда способствовать увеличению мягкой силы.
La force militaire est quelquefois perçue comme un synonyme de la puissance dure mais, elle peut parfois contribuer à la puissance douce d'un État.
Такой глобальный ресурс мог бы поддержать разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов.
Un tel mécanisme pourrait sous-tendre le développement d'une stratégie globale pour faire face à la prochaine crise, notamment avec un plan destiné à mettre rapidement sur le terrain le personnel de santé, le matériel médical et les médicaments voulus.
Соглашения ВТО только косвенно затрагивают вопросы энергии, поскольку энергия рассматривается как исчерпаемый природный ресурс и, таким образом, во многих случаях освобождается от действия этих норм.
Les dispositions de l'OMC ne s'appliquent qu'indirectement aux questions énergétiques, parce que l'énergie est considérée comme une ressource naturelle non renouvelable et est donc souvent exemptée des règlements en vigueur.
Менее чем за три года этот популярный онлайновый ресурс преобразился из респектабельной американской компании в теневое московское предприятия, одним из со-владельцев которого является олигарх - фаворит Кремля.
Cette ressource populaire en ligne, ou respectable start-up américaine à ses débuts, est devenue en moins de trois ans une entreprise louche sise à Moscou, appartenant aux oligarques favoris du Kremlin.
В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно-воздушных и военно-морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства.
Le cas échéant, elles peuvent être soutenues par des forces aériennes et maritimes de réaction rapide, et constituent donc une ressource militaire complète d'intervention armée.
Но на секретных брифингах Нигерия дала ясно понять, что не потерпит никаких иностранных посягательств на жизненно важный и стратегический ресурс своей страны.
Dans des notes confidentielles, le Nigeria insinue qu'il ne tolérera aucune incursion étrangère sur une ressource vitale et stratégique à ses portes.
Неповрежденные почвы - это бесценный и незаменимый ресурс, который выполняет бесчисленные функции в достижении целей в экологии и развитии международного сообщества.
Les sols intacts de la planète constituent une ressource précieuse et irremplaçable, assurant une multitude de fonctions dans l'accomplissement des principaux objectifs environnementaux et de développement de la communauté internationale.
Действительно, женская рабочая сила Японии - это самый недоиспользуемый ресурс нашей экономики.
La main-d'œuvre féminine japonaise constitue en effet la ressource la moins exploitée de l'économie.
Если фламандские граждане не хотят, чтобы их налоги шли на содержание валлонов, то как же насчет помощи иммигрантам из Африки, огромную часть которой бельгийцы присвоили и использовали как основной ресурс своего дохода.
Si les citoyens flamands ne veulent pas que leurs impôts aillent aux Wallons, pourquoi aider les chômeurs d'Afrique, continent dont les Belges possédaient une partie à une époque et l'exploitaient pour assurer leur prospérité?

Возможно, вы искали...