ресурсы русский

Перевод ресурсы по-французски

Как перевести на французский ресурсы?

ресурсы русский » французский

trésor public ressource naturelle ressource exchequer

Примеры ресурсы по-французски в примерах

Как перевести на французский ресурсы?

Простые фразы

Мы израсходовали все природные ресурсы.
Nous avons consommé toutes les ressources naturelles.

Субтитры из фильмов

Предоставлю в твое распоряжение все наши ресурсы.
Je mettrai toutes nos ressources à votre disposition.
У них есть навыки, чтобы помочь нам, и ресурсы.
Ils ont la technique et les matériaux.
Это наше дело. Мы используем все наши ресурсы до максимума.
Nous nous débrouillerons seuls.
Ресурсы империи Му лежат на 10 километров под нами.
Six miles sous le Palais Impérial.
Вы избавились от человечности. Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Vous vous êtes débarrassés de l'humanité, des efforts de l'homme pour accomplir de grandes choses par lui-même.
Трудовое ресурсы немедленно подключаются к операции.
Un appel de main-d'œuvre va être lancé.
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,...моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Quand les Lettons appelleront à l'aide, toute mon organisation sera là pour eux.
И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия.
Et a maintenu les hommes et les ressources en nombre égal, afin d'entretenir un état de violence permanent.
Теперь у него неограниченные ресурсы.
Sa réserve d'énergie est illimitée.
А потом, когда все эти ресурсы начнут кончаться.
Non, quand ça arrivera.
Верно. Наши ресурсы легко приспособить под крупномасштабное фермерство.
Thorn a le matériel et la connaissance, on peut les adapter à l'agriculture de grande échelle.
Поскольку ресурсы нефти иссякают, двигатели внутреннего сгорания тоже на что-нибудь заменят.
Aujourd'hui, l'essence devient rare. et la voiture sera remplacée par autre chose.
Здесь есть все ресурсы, чтобы производить продовольствие.
Il y a des sources d'alimentation.
Вопрос в том, как нам лучше использовать имеющиеся ресурсы.
La question est de savoir comment organiser nos ressources.

Из журналистики

Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Les agriculteurs peuvent acheter des ressources, de leur propres liquidités ou en empruntant sur la base de leur capacité à rembourser qui s'est alors améliorée.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
Les signataires se sont accordés à préserver la diversité biologique, en protégeant des espèces et leurs habitats, et à utiliser les ressources biologiques (les forêts par exemple) de manière à pouvoir les renouveler.
Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты.
Les hauts responsables nigérians se sont fabuleusement enrichis grâce à des décennies de dessous de table versés par les multinationales qui ont pillé les richesses naturelles du delta.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Ceci rendrait lesservices publics plus efficaces, tout en agissant de catalyseur pour augmenter l'aide au développement des bailleurs de fonds traditionnels et mobiliser des ressources du secteur privé.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
L'adaptation de produits financiers pour les communautés d'émigrés pourrait attirer des ressources pour l'investissement, tout en renforçant leurs liens, économiques ou autres, avec leurs pays d'origine.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
Pour que la demande intérieure agisse en tant que moteur de la croissance, les politiques devraient transférer des ressources de l'investissement vers la consommation.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Bien que les montants requis soient énormes, ils doivent être atteints si l'on veut éviter une longue période de croissance faible, de chômage élevé et de niveau de vie en baisse pour les plus pauvres du monde.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
Les pays en développement doivent utiliser leurs ressources limitées de la manière la plus efficace possible et les possibilités les plus intéressantes se trouvent indubitablement en Afrique.
Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока.
Les autres ressources comme le fioul, le diesel, le brut, l'énergie solaire et le gaz sont aussi disponibles pour générer de l'électricité, mais leurs coûts sont tout à fait prohibitifs.
Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы.
Les pays africains riches en minéraux doivent exploiter leurs abondantes ressources naturelles.
Что касается долгосрочной перспективы, то у Афганистана имеются природные ресурсы, которые необходимо разрабатывать.
À long terme, l'Afghanistan possède des ressources exploitables.
Доступные ограниченные финансовые ресурсы должны быть направлены в области, которые влияют на конкурентоспособность в товарном секторе.
Les ressources fiscales limitées disponibles doivent être consacrées aux domaines qui encouragent la compétitivité dans le secteur commercialisable.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Mais l'Iran a des moyens aujourd'hui que n'avaient pas le Laos et le Cambodge. En fait, sa capacité à riposter pourrait mettre la région entière à feu et à sang.

Возможно, вы искали...