ресурсы русский

Перевод ресурсы по-немецки

Как перевести на немецкий ресурсы?

Примеры ресурсы по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ресурсы?

Простые фразы

Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.
Wir sollten versuchen, unsere natürlichen Ressourcen zu bewahren.
Огромная иммиграция позволила Соединённым Штатам использовать их гигантские ресурсы и разрушить индустриальную монополию европейских стран в конце девятнадцатого столетия.
Die massenhafte Einwanderung ermöglichte es den Vereinigten Staaten, ihre riesigen Ressourcen zu nutzen und das industrielle Monopol der europäischen Länder noch vor dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts zu brechen.

Субтитры из фильмов

Мы используем все наши ресурсы до максимума.
Wir müssen jede möglichkeit ausschöpfen.
Ресурсы империи Му лежат на 10 километров под нами.
Es liegt etwa zehn Kilometer unter dem Mu-Palast.
Вы избавились от человечности. Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Sie haben die Menschlichkeit abgeschafft, das Streben des Menschen, Größe aus eigener Kraft zu erreichen.
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,...моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Wenn sich das lettische Volk erhebt und um Hilfe bittet, steht meine Organisation mit all ihren Mitteln bereit.
И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия.
Es hielt Zahl und Ressourcen der Kämpfer ausgewogen, damit ein konstantes Gewaltniveau gewährleistet ist.
Теперь у него неограниченные ресурсы.
Jetzt hat sie praktisch unbegrenzte Energie.
А потом, когда все эти ресурсы начнут кончаться.
In Zukunft. Wenn die Vorräte verbraucht sind.
Верно. Наши ресурсы легко приспособить под крупномасштабное фермерство.
Thorn hat das Wissen und die Mittel, die sich für den Massenanbau nutzen lassen.
Сожалею. Мои ресурсы в настоящее время существенно ограничены.
Bedaure, meine Mittel sind leider etwas erschöpft.
Вы дали нам ресурсы необходимые для нашего развития.
Sie haben uns die Ressourcen für die Expansion zur Verfügung gestellt.
И как мне удалось мобилизовать ресурсы, необходимые чтобы победить Бенджамена Хорна и вернуть лесопилку?
Wie ich die notwendigen Ressourcen arrangiert habe, um Benjamin Horne zu schlagen und das Sägewerk zurückzubekommen?
Ресурсы компьютера ограничены.
Die Ressourcen sind begrenzt.
Скорее всего, шаттл не может восстановить энергетические ресурсы, но кроме этого он не поврежден.
Es dürfte seine Energie verloren, aber keinen Schaden haben.
Они подозревали его в нарушении норм безопасности, отклоняя финансовые ресурсы для ускорителя.
Sie haben ihn in Verdacht, die Schutznormen verletzt zu haben, durch Stehlen von Geldmittel für den Beschleuniger.

Из журналистики

Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oder aufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüter kaufen.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Und viele Menschen sterben, weil es keine Behandlung für ihre Krankheit oder Impftstoffe gibt. Der Grund dafür ist, dass nur ein geringer Teil der wertvollen Forschungsarbeit und der Ressourcen für die Krankheiten der Armen aufgewendet werden.
Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты.
Viele nigerianische Regierungsvertreter haben es dank jahrzehntelanger Bestechung durch den natürlichen Reichtum des Deltas ausplündernde internationale Konzerne zu sagenhaftem Reichtum gebracht.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Dies würde staatliche Leistungen wirksamer gestalten und gleichzeitig dazu beitragen, zusätzliche Entwicklungshilfe von traditionellen Gebern zu aktivieren sowie Ressourcen auf dem privaten Sektor zu mobilisieren.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Ein zielgerichtetes Unterstützungsprogramm könnte die Effizienz der Ausgaben beträchtlich erhöhen und damit Ressourcen für Bildung, Gesundheit und die Beseitigung der Armut freisetzen.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Maßgeschneiderte Finanzprodukte für Menschen in der Diaspora könnten Investitionsressourcen anziehen und gleichzeitig die - wirtschaftlichen und sonstigen - Bindungen der Migranten an ihr jeweiliges Heimatland stärken.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
Damit die Inlandsnachfrage als Wachstumslokomotive dienen kann, muss die Politik Ressourcen vom Investmentbereich hin zum Konsum verschieben.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Zwar sind die erforderlichen Summen gewaltig, aber wenn eine ausgedehnte Periode schwachen Wachstums, hoher Arbeitslosigkeit und sinkenden Lebensstandards unter den Ärmsten dieser Welt vermieden werden soll, müssen sie bewegt werden.
Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока.
Zwar stehen zur Stromgewinnung auch andere Ressourcen - Schweröl, Diesel, Rohleichtöl, Solarenergie und Gas - zur Verfügung, doch ihre Kosten machen sie sämtlich nahezu unerschwinglich.
Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы.
Afrikas bodenschatzreiche Länder müssen ihre reichlich vorhandenen natürlichen Ressourcen wirtschaftlich nutzbar machen.
Что касается долгосрочной перспективы, то у Афганистана имеются природные ресурсы, которые необходимо разрабатывать.
Auf lange Sicht verfügt Afghanistan über Ressourcen, die genutzt werden können.
Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад.
Sie verweisen darauf, dass es für viele Länder vernünftig sein könnte, diesen institutionellen Rahmen zu bewahren, selbst wenn die amerikanischen Machtressourcen im Schwinden begriffen seien.
Какие ресурсы будет предоставлять власть?
Was für Ressourcen bringen Macht hervor?
Доступные ограниченные финансовые ресурсы должны быть направлены в области, которые влияют на конкурентоспособность в товарном секторе.
Die begrenzt zur Verfügung stehenden Haushaltsressourcen sollten in Bereichen eingesetzt werden, die die Wettbewerbsfähigkeit auf dem handelbaren Sektor betreffen.

Возможно, вы искали...