совокупный русский

Перевод совокупный по-французски

Как перевести на французский совокупный?

совокупный русский » французский

réuni commun

Примеры совокупный по-французски в примерах

Как перевести на французский совокупный?

Субтитры из фильмов

Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там.
Chacun paie la moitié, on calcule à la marge et. c'est très compliqué.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там.
Chacun paie la moitié, on calcule à la marge et. c'est très compliqué.
Мы видим только совокупный результат.
On ne voit que l'effet d'ensemble.
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
Leur feuille de paye est plus élevée que le produit national brut. de la moitié des nations du Marché commun.
Сделка была на перевозку троих пассажиров, чей совокупный вес не превышает 250 килограмм.
Le contrat était pour transporter 3 hommes dont le poids cumulé n'excède pas les 250 Kg.
Это твой совокупный доход от бара.
Trop de clients consomment gratuitement.
В прошлом году совокупный общественный продукт палестинских территорий едва превысил 4 миллиарда долларов.
L'an dernier, le P.I.B. combiné de tous les territoires palestiniens a à peine atteint les 4 milliards.
Совокупный ай-кью горсовета пожалуй, вдвое меньше твоего.
Le total du QI du conseil municipal est probablement la moitié du tien.
Например, вы в курсе, что совокупный вес муравьёв равен совокупному весу всех людей?
Vous saviez que les fourmis du monde entier pèsent autant que tous les humains réunis?

Из журналистики

Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
Que faut-il alors faire pour encourager la demande agrégée mondiale et les perspectives de croissance, tout en préservant l'ouverture de l'économie qui a profité à une grande partie du monde en développement au cours des trente dernières années?
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Mais la croissance s'interrompit en 2008, première année depuis des décennies à connaître une chute de l'ensemble des actifs financiers, et les signes de reprise durable sont encore timides.
Если и появится совокупный спрос, он может появиться только из одного источника.
Pour une hausse de la demande globale, il n'y a qu'un endroit où se tourner.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
Alors que de telles accumulations de réserves contribuent à protéger les pays, elles réduisent la demande globale mondiale à certaines périodes.
Но ОКП тоже, как мы видели, стоит дорого, так что совокупный негативный эффект политики ответа на ложные результаты (ПКЛ) должен быть слишком большим, чтобы быть убедительным.
Mais RQV est également coûteux, comme nous l'avons vu, si bien que l'effet agrégé négatif d'une réaction à des positifs faux (AQF) doit être importante pour être convaincante.
Совокупный рост за этот же период вырос только в 1,6 раз располагаемого дохода на душу городского населения и в 1,2 раза на душу сельского населения.
Sur la même période, l'augmentation cumulée du revenu disponible par personne n'a été que de 1,6 pour les urbains et de 1,2 pour les ruraux.
Но падение базовой инфляции (которая исключает неустойчивые цены на энергоносители и продукты питания) также указывает на слабый совокупный спрос.
Mais l'évolution de l'inflation sous-jacente (qui ne prend pas en compte les prix volatils de l'énergie et des produits alimentaires) fait également ressortir la faiblesse de la demande globale.
Согласно этой точке зрения, даже с очень низкими процентными ставками инвестиционный спрос остается низким, а, значит, и совокупный спрос по-прежнему недостаточен.
Selon elle, même en présence de taux d'intérêt extrêmement faibles, la demande d'investissement est vouée à demeurer au plus bas, la demande globale restant par conséquent inefficace.
Принятие многолетней федеральной программы расходов на инфраструктуру, например, помогло бы увеличить совокупный спрос, частные инвестиции, занятость, даже если не все проекты могут быть выполнены сразу.
À titre d'exemple, un engagement autour d'un programme de dépenses fédérales en infrastructures sur plusieurs années permettrait d'accroître la demande, l'investissement privé et l'emploi, même si certains projets ne sont pas immédiatement disponibles.
Приверженность поддержанию номинальных процентных ставок на низком уровне в течение более продолжительного времени должна немедленно стимулировать совокупный спрос.
Un engagement à maintenir à la baisse les taux d'intérêt nominal sur une période plus longue devrait stimuler la demande globale immédiatement.
Это означает, что надо отразить атаку популистских и националистических варваров внутри Европы, поддерживая совокупный спрос, а также реформы, содействующие росту экономики, что обеспечит устойчивое восстановление рабочих мест и доходов.
Cela signifie refouler les barbares populistes et nationalistes qui se trouvent à l'intérieur de l'Europe barbares, en soutenant la demande globale et en accélérant les réformes qui assurent une reprise plus durable des emplois et des revenus.
Когда совокупный спрос отстает от совокупного предложения, правительства должны увеличивать государственные расходы.
Lorsque la demande agrégée est inférieure à l'offre agrégée, les gouvernements doivent augmenter les dépenses publiques.
Введение мировых гринбеков скомпенсировало бы дефляционную тенденцию в ныне существующих структурах, вытекающую из того факта, что часть дохода, сохраняемого в виде резервов, никогда не переводится в мировой совокупный спрос.
Les dollars internationaux compenseraient le parti pris déflationniste des organisations actuelles qui provient du fait qu'une partie des revenus mis en réserve ne prennent jamais part à l'ensemble de la demande mondiale.
И только центральные банки, с их возможностью свободно создавать свой совокупный капитал, могут играть эту роль.
Or, seules les banques centrales, avec leur capacité à créer librement leurs propres passifs, peuvent jouer ce rôle.

Возможно, вы искали...