топливо русский

Перевод топливо по-французски

Как перевести на французский топливо?

топливо русский » французский

combustible carburant mazout essence

Примеры топливо по-французски в примерах

Как перевести на французский топливо?

Субтитры из фильмов

По-моему, кончилось топливо.
Il n'y a plus d'essence.
Мы предприняли меры, слили у них топливо.
Nous avons enlevé I'essence.
Это авиационное топливо.
C'est du carburant pour avions.
Перекачай весь бензин и топливо, что там есть за борт и подожги.
Utilisez l'énergie disponible. Mettez le feu aux navires avec.
Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо.
J'ai un peu trop coupé le mélange, en voulant économiser l'essence.
Топливо нам надо беречь не меньше, чем воду.
Il faut économiser l'essence, comme l'eau.
На борту должно быть топливо.
Il doit bien y avoir de l'essence à bord!
Ремонт окончен, топливо генерируется во вспомогательных цистернах.
Réparations complétées, réservoirs auxiliaires en cours de remplissage.
Всё, что нужно, это подать туда топливо.
Ce qu'il faut, c'est l'amorcer.
Когда я буду подавать топливо, кто-то должен газовать.
Si je dois l'amorcer, quelqu'un doit enfoncer la pédale.
Радио сломалось, и мы теряем топливо. Но у нас есть один козырь.
La radio est morte et on perd du carburant.
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме Мы сможем продержаться в воздухе только 38 минут то есть мы не долетим даже до первичной цели.
Si on continue à perdre du carburant comme ça, les 38 minutes restantes ne nous mèneront pas à la cible primaire.
Наверное топливо закончилось.
On manque de fuel.
Теперь выходи и достань топливо.
Maintenant, sors chercher le combustible!

Из журналистики

Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока.
Les autres ressources comme le fioul, le diesel, le brut, l'énergie solaire et le gaz sont aussi disponibles pour générer de l'électricité, mais leurs coûts sont tout à fait prohibitifs.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
Le charbon est également bien mieux réparti géographiquement qu'aucune autre énergie fossile.
Это помогло бы избежать повторения событий в Иране после революции 1979 года, когда контракты на топливо и технологии для развития его запланированной программы ядерной энергетики не были соблюдены.
Cela contribuerait à éviter que ne se reproduisent des expériences telles que celle de l'Iran après sa révolution de 1979, lorsque les contrats pour le combustible et la technologie prévus dans le cadre de son programme nucléaire n'étaient pas honorés.
Убрать субсидии на ископаемое топливо.
Réduire les subventions en faveur des combustibles fossiles.
Первое, некогда возглавляемое доктором Ханом, занимается производством уранового газа для атомной бомбы, из которого после его превращения в металл получают топливо, необходимое для ядерного взрыва.
L'une, dirigée par le Dr Khan, est responsable de la production d'uranium gazeux qui, converti en métal, apporte le combustible nécessaire à l'explosion nucléaire.
Чтобы исключить подобный риск, атомные станции оснащены большими аварийными дизель-генераторами, которые могут работать в течение нескольких дней - пока их топливо не закончится.
Face à ce risque, les centrales nucléaires disposent d'importants générateurs de secours au diesel, capables de fonctionner pendant plusieurs jours - jusqu'à épuisement du carburant.
В некоторых африканских странах, не имеющих выхода к морю, бензин стоит в три раза дороже средней мировой цены, делая цены на топливо одним из главных барьеров на пути сельскохозяйственного роста.
Dans certains pays africains enclavés, l'essence coûte trois fois plus cher que le prix moyen mondial, ce qui fait des prix du carburant un des principaux obstacles à la croissance agricole.
Он не остановился на переводе американского зерна из разряда пищевых продуктов в сильно субсидированное био топливо.
Il ne s'est pas étendu sur le détournement du maïs, de l'alimentation à des biocarburants fortement subventionnés.
Администрировать углеродные налоги несложно, их можно ввести, опираясь на уже существующие дорожные налоги на топливо, которые давно существуют в большинстве стран.
La gestion des taxes carbone s'avère relativement simple, et pourra s'inspirer des taxes routières sur le carburant, système bien établi dans la plupart des pays.
Переход к экономике, использующей углеродное топливо, освободил экономики от вековых Мальтузианских ограничений.
La transition vers une économie basée sur les ressources en carbone leur a permis de s'affranchir d'anciennes contraintes malthusiennes.
Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена.
En outre, on maîtrise depuis longtemps la technologie nécessaire pour la convertir en énergie, notamment la carbonisation à haut rendement, la gazéification et la liquéfaction en carburant de synthèse.
Вложение больших средств в научные исследования низко-углеродистой энергии, солнечной энергии или других новых технологий гораздо быстрее станет более дешевым, чем природное топливо,.
Investir massivement dans la recherche et le développement de l'énergie à faibles émissions de CO2, qu'il s'agisse d'énergie solaire ou d'autres nouvelles technologies, serait rapidement plus rentable que d'investir dans les combustibles fossiles.
Вместо этого, наши увеличенные масштабы исследований сделают зеленую энергию более дешевой, чем природное топливо к середине этого века.
Misons sur la recherche pour obtenir des énergies vertes que d'ici 2050, elles soient plus abordables que les combustibles fossiles.
Когда цены на нефть падают, то реальные (с поправкой на инфляцию) доходы домашних хозяйств должны расти, потому что они не тратят больше на топливо и отопление.
Le prix du pétrole étant à la baisse, le revenu réel des ménages (ajusté en fonction de l'inflation) devrait augmenter, car les dépenses de chauffage et d'essence diminuent.

Возможно, вы искали...