треть русский

Перевод треть по-французски

Как перевести на французский треть?

треть русский » французский

tiers troisième partie

Примеры треть по-французски в примерах

Как перевести на французский треть?

Простые фразы

Одна треть от девяти - три.
Un tiers de neuf est trois.
Треть китайцев не разговаривают на стандартном мандарине.
Un tiers des Chinois ne parlent pas le mandarin standard.
Мы проводим треть жизни во сне.
Nous passons un tiers de nos vies à dormir.
Треть заключённых сбежала.
Un tiers des prisonniers s'est échappé.

Субтитры из фильмов

Треть.
Un tiers.
Мы тратим одну треть нашей жизни на сон.
On perd un tiers de sa vie à dormir.
Это уже треть. Они такие вкусные!
Je sais qu'ils sont bons.
Треть была прижата сильным огнем.
Un tiers était bloqué, à essuyer des tirs nourris.
Можете забрать шахту, но треть этого золота.
Prenez la mine, - mais un tiers de l'or.
Сколько времени тебе потребуется, чтобы пройти треть Италии, сражаясь в каждом городе?
Combien de temps vous faudra-t-il. pour traverser le tiers de l'Italie. en livrant bataille dans chaque ville?
Треть от ничего - это по-прежнему ничего.
Un tiers de rien, n'est rien!
Треть суммы вперед, остальное - после помилования.
Grâce garantie en 15 jours!
Треть суммы вперед, остальное - после помилования!
Grâce garantie en quinze jours!
Общее расстояние по прямой - 5300 миль добавим треть - это 7000 миль.
À vol d'oiseau, ça fait 5 300 milles. En calculant large, 7 000.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании, Россия вероятно тоже нацелила неизвестное количество ракет с термоядерным зарядом.
Et à chacune de ces 25 villes clés où réside presque un tiers de la population britannique, l'URSS destine probablement un nombre inconnu de missiles thermonucléaires.
Я хочу треть всей суммы.
Je devrais marcher au tiers.
Я работаю за треть.
Je travaille au tiers.
Я вам плачу треть не за красивые глаза.
C'est pour ça que je lâche un tiers.

Из журналистики

Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Ce qui laisse seulement environ un tiers des dépenses fédérales totales pour effectuer ces diminutions. En outre, une bonne partie de ce tiers correspond au budget de la défense, que les Républicains tenteront de protéger à l'avenir.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
Les récoltes vivrières qui en résultent (comme celle du maïs), se réduisent au tiers en gros de ce que l'on pourrait obtenir avec de meilleurs intrants.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle.
Из 8,6 миллиона британских военнослужащих во время первой мировой войны почти треть составляли заморские граждане.
Des 8,6 millions d'hommes qui composaient les forces britanniques lors de la Première Guerre mondiale, prés d'un tiers ne venaient pas de Grande-Bretagne, mais du reste de l'empire.
Около трети индийцев живут в условиях крайней нищеты, и на Индию приходится примерно одна треть бедного населения мира.
Environ un tiers des Indiens vit dans l'extrême pauvreté, et l'Inde représente à elle seule un tiers des pauvres de ce monde.
Однако, согласно современным исследованиям, примерно одна треть экономического роста Китая обусловлена технологическим прогрессом или повышением производительности всех факторов производства.
Selon des recherches récentes, cependant, près d'un tiers de la croissance chinoise provient aujourd'hui des progrès technologiques ou d'une augmentation du facteur total de productivité.
В Китае начисляются приблизительно 300 миллионов курильщиков и страна представляет собой одну треть общего мирового потребления сигарет, а также несет обязанность за примерно 2,700 смертей в день связанных с табаком.
Avec plus de 300 millions de fumeurs, la Chine représente un tiers de tous les consommateurs dans le monde, et accuse près de 2700 décès dus au tabagisme par jour.
Поскольку треть возглавляемого партией Хамас палестинского правительства сейчас арестовано Израилем, обострения в израильско-палестинских отношениях вышли за рамки военной конфронтации.
Avec un tiers du gouvernement palestinien du Hamas mis en état d'arrestation par Israël, l'escalade des relations israélo-palestiniennes a désormais dépassé la simple confrontation militaire.
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
Maintenir la cinquième armée du monde sur un pied de guerre permanent coûte excessivement cher pour l'un des pays les plus pauvres de la planète dont le budget militaire est estimé à un tiers du PIB.
Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух.
Un quart des Chinois boivent de l'eau de mauvaise qualité, un tiers des citadins respirent un air gravement pollué.
Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям.
Les Japonais vivent encore confortablement grâce à leurs investissements passés.
Африканские фермеры получают примерно треть или меньше урожая с гектара пахотной земли по сравнению со своими коллегами в остальном мире, что приводит к массовому голоду, усугубляемому тяжелым бременем болезней.
Les fermiers africains produisent environ un tiers (voire moins) de nourriture de moins par hectare que les autres exploitants du monde, ce qui a pour conséquence une famine à grande échelle, exacerbée par le lourd fardeau de la maladie.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Si un tiers des parlements nationaux le décident, alors la Commission européenne doit reconsidérer la proposition.
Примерно треть студентов, загипнотизированных внешней привлекательностью гипотезы об эффективности рынков, доказывали, что именно власти изначально нагрешили.
À peu près un tiers, hypnotisé par l'hypothèse clinquante des marchés financiers efficients, a soutenu que la faute incombait aux gouvernements.

Возможно, вы искали...