фундаментальный русский

Перевод фундаментальный по-французски

Как перевести на французский фундаментальный?

фундаментальный русский » французский

fondamental

Примеры фундаментальный по-французски в примерах

Как перевести на французский фундаментальный?

Простые фразы

Это фундаментальный вопрос.
C'est une question fondamentale.

Субтитры из фильмов

Фундаментальный закон. Должно сработать.
La loi fondamentale.
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
En fait, il s'agit d'une loi fondamentale de la nature. comme la loi de la pesanteur.
Несмотря на их согласие уважать наш фундаментальный образ жизни, этот человек совершил худшее преступление, какое можно было совершить против этого сообщества.
Malgré leur engagement à respecter notre mode de vie fondamental, cet homme a commis la pire offense qui pouvait être commise contre cette communauté.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект. И он привёл к возникновению нового системного противоречия. Это могло угрожать существованию системы.
Ceci fonctionnait mais était de toute évidence imparfait et créait l'anomalie systémique contradictoire qui, incontrôlée, mettrait celui-ci en danger.
Момент истины. Опасная аномалия и фундаментальный дефект системы сходятся в точке одновременного завершения и начала новой эпохи.
Ce qui nous amène au moment de vérité au cours duquel la faiblesse foncière se manifeste et l'anomalie est révélée à la fois comme commencement et comme fin.
Бог, или фундаментальный уровень реальности, в зависимости от того, как люди его описывают, действительно, я имею в виду - теоретически, должен быть повсюду.
Ce Dieu, ou le niveau fondamental de réalité, selon ce que décrivent les gens théoriquement, devrait être partout.
Что за фундаментальный механизм управляет прибылью кроме собственного интереса?
Et quel est le mécanisme fondamental qui dirige le système de profit en dehors de lui-même?
Фундаментальный.
Radical.
Доктор Фундаментальный.
Dr Radical.
Если мы хотим открыть что-то новое, радикально новаторские концепции и феномены, необходим фундаментальный подход.
Si on veut détecter des champs nouveaux, des concepts radicalement nouveaux, des phénomènes vraiment nouveaux, il faut passer par une recherche fondamentale très développée.
Это фундаментальный закон математики.
C'est aussi une chose fondamentale en mathématiques.
Салли это непредсказуемый, фундаментальный экстремист, не способный на компромисс.
Numéro 2: Sally est un electron libre, une extrémiste fondamentaliste qui est incapable de faire des compromis.
Тереза на этой неделе задала действительно фундаментальный вопрос.
Theresa nous pose une question fondamentale cette semaine.
Фундаментальный?
Fondamentaliste?

Из журналистики

Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
En fait, un autre facteur essentiel qui a soutenu les prix de l'or pourrait se révéler bien plus éphémère que la mondialisation.
Если это так, то один фундаментальный вопрос вполне может стать неизбежным: зачем МВФ существует, и для кого?
Si c'est bien le cas, une question fondamentale pourrait bien devenir alors incontournable : pour quelles raisons y a-t-il un FMI? Et pour qui?
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод: инфляционное давление нельзя сдержать негативными или слегка позитивными, реальными краткосрочными ставками.
L'histoire économique enseigne une leçon fondamentale : des taux d'intérêt réels à court terme négatifs ou légèrement positifs ne peuvent contenir les pressions inflationnistes.
Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
Ils se trouveront bien au contraire embarqué, comme le reste de l'Europe, dans un débat de fond sur les objectifs de l'Union.
Появился куда более фундаментальный вопрос: может ли палестинское правительство, власть которого основана на соглашении с Израилем, остаться у власти, если оно возглавляется организацией, целью которой является уничтожение Израиля?
Une question bien plus fondamentale s'impose : un gouvernement palestinien dérivant son autorité d'un accord avec Israël peut-il rester au pouvoir tout en étant dirigé par une organisation qui se donne pour but la destruction d'Israël?
Необходимо провести фундаментальный уход от сильной зависимости от угля, чтобы очистить энергию.
Elle doit d'abord réussir à réduire drastiquement sa dépendance extrême sur le charbon pour s'orienter vers des énergies vertes.
Это будет нелегко, потому что существует фундаментальный конфликт между модернизацией армии и политическим лоббированием, направленным на сохранение заработной платы военных и армейских должностей.
Cela ne sera pas facile, car il existe une antinomie entre la modernisation d'une armée et les pressions politiques poussant à maintenir les salaires et les emplois des militaires.
КЕМБРИДЖ - Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве.
CAMBRIDGE - La crise des flux migratoire en Europe révèle un défaut majeur, voire une hypocrisie flagrante, dans le débat en cours sur les inégalités économiques.
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
La voie choisie pour créer une union bancaire met au grand jour cette erreur de conception au coeur du projet européen aujourd'hui.
В то время как личные амбиции, конечно, играют определенную роль в этой напряженности, в ее основе лежит фундаментальный конфликт относительно характера Хамаса.
Même si les ambitions personnelles jouent certainement un rôle important dans ces tensions, le problème essentiel repose sur un désaccord fondamental sur la nature du Hamas.
В настоящее время некоторые интерпретируют рост доли китайской экономики в мире, как явление, которые означает фундаментальный сдвиг в балансе глобальных сил, при этом не учитывая военной мощи.
Aujourd'hui certains observateurs considèrent que la place acquise par la Chine dans l'économie mondiale traduit une nouvelle phase dans l'équilibre des pouvoirs au niveau planétaire, reléguant à l'arrière-plan la puissance militaire.
В Газе поставлен на карту фундаментальный моральный облик человечества.
A Gaza, les fondements de l'éthique sont en jeu.
Однако оно также представляет собой фундаментальный прорыв в формировании всеобъемлющего глобального климатического режима.
Mais il représente aussi une percée fondamentale pour établir un régime international cohérent de lutte contre les changements climatiques.
Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
Le refus suédois d'adopter l'euro met à nu le choix fondamental auquel l'Europe doit maintenant faire face.

Возможно, вы искали...