экспортировать русский

Перевод экспортировать по-французски

Как перевести на французский экспортировать?

экспортировать русский » французский

exporter exportation

Примеры экспортировать по-французски в примерах

Как перевести на французский экспортировать?

Субтитры из фильмов

Что можно экспортировать из Сан Маркоса?
Qu'exporte le San Marcos?
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища. из стран, где их посылают подальше.
Parce que je me sers de mes relations pour exporter des oeuvres. de pays où on leur dit d'aller se faire voir.
Если всё получится, Бэйджор снова сможет экспортировать товары.
Bajor pourrait exporter de nouveau.
Они пытаются экспортировать свои волнения исходя из своих экономических проблем.
En misant sur l'exportation, ils espèrent redresser leur économie.
ОК, скажи ему - чтобы экспортировать лекарственные препараты из страны, ему нужна соответствующая форма, медицинская лицензия.
Dites-lui que pour exporter des médicaments, il faut une autorisation. Une licence d'exportation médicale.
Я буду экспортировать из Атлантик-Сити исключительно мистеру Ротштейн.
Applicable immédiatement, j'exporte d'Atlantic City exclusivement à M. Rothstein.
Он может экспортировать их в Китай.
Il pourrait les exporter en Chine.
Относительно Вашего заказа. Мне очень жаль, но нам больше не разрешают экспортировать интерферон в Соединенные Штаты.
À propos de votre commande. je suis vraiment désolé, mais nous n'avons plus le droit d'exporter de l'interféron aux USA.
Ты должен был делать его здесь, а потом экспортировать.
Vous alliez la fabriquer ici et l'exporter.

Из журналистики

Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
L'Inde promit alors de ne pas exporter sa technologie militaire.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри.
Il n'y a pas de meilleure façon d'exporter les valeurs démocratiques que de renforcer l'Amérique en interne.
США должны улучшить образование и навыки значительной части своей рабочей силы, чтобы она могла производить больше высококачественных знаний и экспортировать больше продуктов из сферы услуг, в которых они специализируются.
L'Amérique doit améliorer la formation et les compétences d'une grande partie de sa force de travail de manière à ce qu'elle produise plus de savoir-faire de haute qualité et de services exportables dans lesquelles elle s'est spécialisée.
Если бы обменный курс действительно увеличился, Германии было бы труднее экспортировать, и ее экономическая модель, основанная на сильном экспорте, столкнулась бы с большими проблемами.
Si c'était le cas, l'Allemagne aurait plus de difficultés à exporter et cela poserait un réel défi à son modèle économique, basé sur une exportation forte.
Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок.
Pour l'Allemagne (tout comme pour la Chine), ses importantes réserves et ses prouesses à l'exportation sont des vertus, non des vices.
В отличие от Боливии, которая не имеет выхода к морю, Эквадор может экспортировать свою нефть через свои собственные порты.
Contrairement à la Bolivie qui n'a pas accès à la mer, l'Équateur peut exporter son pétrole à partir de ses propres terminaux maritimes.
При этом китайский экспорт включает в себя товары с постоянно растущим технологическим уровнем, тогда как Латинская Америка продолжает экспортировать основные товары с минимальной добавленной стоимостью.
Tandis que la Chine exporte des produits technologiquement de plus en plus sophistiqués, l'Amérique latine continue d'exporter des produits de base avec un minimum de valeur ajoutée.
Можно поспорить с правомерностью сравнения американского желания экспортировать демократию в оружейных стволах с имперскими предсмертными судорогами России при Ельцине и Путине.
On pourrait trouver des objections contre cette comparaison de la volonté de l'Amérique d'exporter la démocratie sous la menace des armes, aux spasmes de la mort impériale de la Russie sous Eltsine et Poutine.
Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль.
Même si l'Asie a réussi en exportant sans relâche des produits manufacturés, aujourd'hui les pays les plus pauvres, essentiellement en Afrique, ne peuvent exporter que leur production agricole et des textiles.
Есть много моделей демократии, некоторые из них экспортировать невозможно.
Il existe de nombreux modèles de démocratie, dont certains qui ne peuvent s'exporter.
Иначе говоря, если Россия ограничивает поставки газа в Украину по политическим причинам, то остальная Европа, которая получает газ из других источников, может просто перепродавать газ в Украину и экспортировать его через Балтийское море.
En d'autres termes, si la Russie réduit le flux de gaz vers l'Ukraine pour des raisons politiques, mais que le reste de l'Europe obtient du gaz d'autres sources, ils peuvent simplement revendre leur gaz à l'Ukraine et l'exporter via la mer Baltique.
Действительно, несмотря на возросшую производительность, Южная Африка по-прежнему не может экспортировать достаточно кукурузы, чтобы идти в ногу с мировым спросом.
Pourtant, malgré cette production en plein essor, l'Afrique du Sud ne peut toujours pas exporter suffisamment de maïs pour suivre la demande mondiale.
Как Мона Лиза в Лувре, труба французской революции призывает к всеобщим правам только под защитой бронированного стекла, что, конечно, является слишком большой ценностью, чтобы ее экспортировать.
Tout comme la Joconde au Louvre, l'appel aux droits universels de la Révolution française ne peut s'admirer que de l'autre côté d'une vitre pare-balles, et trop précieux pour être exporté.
В конце концов, если перенаселенные страны с высоким уровнем безработицы не смогут экспортировать людей, почему им не обратиться к высоким тарифным барьерам, чтобы защитить существующие рабочие места?
Après tout, si les pays surpeuplés aux taux de chômage élevés ne peuvent exporter des travailleurs, pourquoi ne pas renforcer les barrières douanières, afin de protéger les emplois qu'ils occupent?

Возможно, вы искали...