эксплуатировать русский

Перевод эксплуатировать по-французски

Как перевести на французский эксплуатировать?

эксплуатировать русский » французский

exploiter lait abuser de

Примеры эксплуатировать по-французски в примерах

Как перевести на французский эксплуатировать?

Субтитры из фильмов

Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
Lui et ses partisans, les Voord, pouvaient voler, exploiter, tuer, tricher.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
Ce sont eux qui l'ont mis à la présidence, pour qu'il protège l'exploitation de nos richesses que tu prétends défendre.
В действительности это не так. Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать.
Ce qu'ils voulaient c'est diviser les hommes, et vivre de plus en plus de l'exploitation.
Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития.
C'est alors qu'il a décidé de mener cette lutte contre l'exploitation et contre les colonialistes qui étaient là et ne faisaient rien pour.
Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать. Это неверно.
Cependant. nous devons nous garder des populations indigènes, qu'elles ne nous voient pas comme des d'exploiteurs.
Ну так что, если кто-то попробует меня эксплуатировать, к кому обращаться?
Alors, si on veut m'exploiter, qui je vais voir?
Создание, принимающее множество обличий. чтобы обманом эксплуатировать рабочих.
Une créature. qui prend différentes formes pour atteindre ses buts. d'exploitation des travailleurs. par la tromperie.
Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Contrairement à ce que vous pensez, nous voulons développer cette région.
Кто это сделал? Эксплуатировать детей - как это гнусно!
Un gosse qui persécute, c'est révoltant!
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств?
Je vois mon erreur. Je promets d'exploiter ma famille dès à présent. Mais pourriez-vous me donner de la nourriture et des médicaments?
Ну, я точно не собираюсь оставить их тут, чтобы они продолжали эксплуатировать этих людей.
Je ne peux pas les laisser continuer à exploiter un peuple innocent.
Мы проигрываем нашу свободу гребаным иностранцам,. пришедшим эксплуатировать нашу страну.
On perd notre liberté, alors que des enculés d'étrangers. viennent ici et exploitent notre pays.
Эксплуатировать мужчин - святое дело!
Des hommes, et c'est tout à fait légitime.
Нет, я просто не люблю эксплуатировать школьниц.
Non, je déteste materner les lycéennes.

Из журналистики

Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы.
Les pays africains riches en minéraux doivent exploiter leurs abondantes ressources naturelles.
Центр далек от того, чтобы эксплуатировать бедняков на окраинах, он просто желает оградить себя от их присутствия.
Le centre, loin d'exploiter les peuples de la périphérie, se contente de les laisser à l'écart.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать.
Il est aisé d'en exagérer et exploiter les différences, réelles ou fabriquées.
На основании того, что окружающая среда в развивающихся странах служит источником, которым пользуется все человечество, некоторые говорят о том, что население этих стран не должно эксплуатировать природные ресурсы на своей территории.
Pour la raison que l'environnement dans ces pays est une source unique de services écologiques pour l'ensemble de l'humanité, d'aucuns affirment que les populations ne devraient pas exploiter les ressources naturelles présentes sur leur territoire.
Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств.
Mais ce silence a simplement permis à la Chine d'abuser la communauté des nations.
Но спортивный мир, кажется, полон решимости эксплуатировать эту технологию в борьбе за золотые медали и чемпионские титулы, и генетическое тестирование может оказаться веянием будущего.
Mais le monde du sport semble bien résolu à exploiter cette technologie afin de remporter médailles d'or et autres championnats, et le dépistage génétique constitue peut-être la solution de l'avenir.
Евреи пришли не для того, чтобы эксплуатировать ресурсы Палестины или порабощать её жителей с целью присвоить себе какие-либо экономические выгоды.
Les juifs ne vinrent pas pour exploiter les ressources de la Palestine ou pour soumettre ses résidents afin de transférer des bénéfices économiques ailleurs.
Несмотря на противодействие со стороны экологических групп, эти запасы будет легче эксплуатировать, нежели европейские, поскольку они по большей части расположены в малонаселенных районах.
Malgré l'opposition des groupes de protection de l'environnement, ces réserves seront plus faciles à exploiter que les réserves européennes, parce qu'elles sont principalement localisées sur des zones peu peuplées.
Эта модель выглядит достаточно справедливой : если люди могут эксплуатировать такие естественные дарования, как их красота или научный гений, то почему бы не использовать свои ткани?
Avant le prélèvement, ces malades négocient leur part dans le droit de propriété qui pourrait être appliqué à l'issue de la recherche.
При таких обстоятельствах, должны ли они и дальше расширять свои собственные интересы, продолжая эксплуатировать возможность контроля, или должны способствовать продвижению интересов других пациентов, жертвуя своими живыми тканями?
Mais c'est peut-être déraisonnable, car les connaissances et les applications sur lesquelles ils garderont des droits pourraient servir dans le cadre d'autres maladies.

Возможно, вы искали...