forces французский

отря́д, войска, армия

Значение forces значение

Что в французском языке означает forces?

forces

(Au pluriel) (Art) (Désuet) Sorte de grands ciseaux dont les lames sont réunies par un arc d’acier élastique les maintenant ouvertes, et qui servaient à couper des étoffes, à les tailler, à couper des feuilles de laiton, de fer-blanc, etc.  Une paire de forces. (Héraldique) Meuble représentant des ciseaux de tondeur, de tailleur ou de couturier dans les armoiries. La représentation est généralement la même. Il s’agit de deux lames (d’où le pluriel) reliées par une anse servant de ressort. Les forces sont posées en chevron renversé, autrement dit en V, le ressort vers la pointe, les lames vers le chef. À rapprocher de ciseaux et forces de tondeur.  Parti, au premier d’or à trois forces de sable ; au second de gueules à la croix dentelée d’argent, qui est de la commune d’Argentre de Mayenne → voir illustration « armoiries avec 3 forces »

Перевод forces перевод

Как перевести с французского forces?

forces французский » русский

отря́д войска армия

Примеры forces примеры

Как в французском употребляется forces?

Простые фразы

Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
У каждого есть сильные и слабые стороны.
Je mets toutes mes forces dans ce projet.
Я трачу все силы на этот проект.
Économise tes forces.
Береги силы.
Il a essayé de toutes ses forces, mais n'est parvenu à rien.
Он старался изо всех сил, но у него ничего не вышло.
Il n'est pas paresseux. Au contraire, je pense qu'il travaille de toutes ses forces.
Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
Une telle chose est au-delà de mes forces.
Это выше моих сил.
C'est au-dessus de mes forces.
Это выше моих сил.
Ménage tes forces! Tu vas encore en avoir besoin.
Береги силы! Они тебе ещё понадобятся.
Les forces d'occupation continuent à bloquer la seule route menant au village.
Оккупационные силы продолжают блокировать единственную дорогу, ведущую в деревню.
Avez-vous des forces surnaturelles?
Вы обладаете сверхъестественными способностями?
Ton père ne te pardonnera jamais si tu t'engageais dans les forces spéciales.
Отец никогда тебя не простит, если ты пойдёшь в спецназ.
J'ai essayé de toutes mes forces.
Я старался изо всех сил.
La vie prévoit sur le long terme l'éviction des forces qui ralentissent le processus d'évolution.
Жизнь предусматривает конечное выдворение с исторической сцены тех сил, которые задерживают эволюционный процесс.
Elle essaie de toutes ses forces.
Она старается изо всех сил.

Субтитры из фильмов

Les forces abandonnent Fulvius qui cesse de lutter.
Последние силы покинули Фульвия.
Du major général, 3e armée. Vous devez tenir prêtes toutes vos forces pour le service de combat actif sans délai.
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
Frapper de toutes nos forces.
Ударить со всей нашей мощью.
Prenez des forces pour le combat.
Высыпайся, нам понадобятся силы для этой битвы.
Je proteste de toutes mes forces.
Я протестую изо всех сил.
Et aussi longtemps que l'un de nous en aura la force. il donnera ses forces au mouvement. comme il le faisait autrefois.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох. он будет давать свою силу Движению. так же как это было в прошлом.
Quoi qu'il fasse, je n'ai peur de rien. puisque tu m'aimes de toutes tes forces.
Мне он не страшен, пока ты любишь меня.
Je m'y consacrerai de toutes mes forces.
Поверьте, что ничего другого я не желаю.
Il faut bien reprendre des forces!
Как будто их можно просто так спокойно слушать.
Puis, nous entendons l'Ave Maria et son message de triomphe de l'espoir et de la vie sur les forces du désespoir et de la mort.
И потом зазвучит Аве Мария, показывающая триумф надежды и жизни над силами отчаянья и смерти.
Tu me forces la main. - Regarde!
Мне надоело.
Elle a hérité d'un monde souillé par la chair. Sous son règne, les forces du bien. ont connu de grandes victoires sur les forces du mal.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы.
Elle a hérité d'un monde souillé par la chair. Sous son règne, les forces du bien. ont connu de grandes victoires sur les forces du mal.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы.
Gardez des forces!
Не уставай слишком сильно.

Из журналистики

Les forces militaires ont bien évidemment joué un rôle.
Также свою роль играют вооруженные силы.
Oussama Ben Laden a finalement été retrouvé et abattu par les forces spéciales américaines dans la banlieue d'Islamabad.
Наконец, Усама бен Ладен был найден и убит американским спецназом в пригороде Исламабада.
Mais un tel renouveau ne peut pas être laissé aux seules forces des marchés internationaux, dans la mesure où les résultats pourraient ne bénéficier ni à l'agriculture ni à la société européennes.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
Sous Poutine, les forces de sécurité ont eu leur revanche.
При Путине служба безопасности отомстила за это.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Grâce à Dieu et grâce à tous ces braves soldats des forces alliées qui ont sacrifié leur vie pour la défense de la liberté en Europe.
Слава Богу - и слава всем тем храбрым солдатам союзных войск, что отдали свои жизни во имя свободы Европы.
Ce changement dans le rôle stratégique de la Turquie pourrait aussi être mis en évidence par le nouvel équilibre intérieur entre l'armée et les forces réformatrices.
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе.
Le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire de 1987 a éliminé les inquiétants missiles de frappe rapide qui menaçaient alors la sécurité de l'Europe.
По Договору 1987 года о ликвидации ракет средней и меньшей дальности были уничтожены ракеты первого удара с малым подлетным временем, угрожавшие миру в Европе.
Les forces de coalition doivent adopter une méthode plus efficace et partir du principe que la lutte contre l'insurrection et la lutte contre les stupéfiants sont les deux facettes du même problème.
Контр-мятеж и контр-наркотики - две стороны одной и той же монеты. Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
En effet, les trafiquants opèrent en toute impunité et peuvent à leur guise récolter l'argent servant à payer les armes et les soldats qui combattent l'armée afghane et les forces militaires de l'OTAN.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
Aussi, les pays qui mettent en place des stratégies pour combattre les forces destructives de la mondialisation devraient donner la priorité absolue au développement économique autocentré, de préférence dans un cadre régional.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.
Les événements et les forces structurelles ont cependant affecté la nature du système nord-coréen depuis 1991.
Однако, с 1991 года события и структурные силы оказывали влияние на природу Северокорейской системы и меняли ее.
Mais, que le problème nucléaire soit réglé ou pas, l'expansion des forces du marché en Corée du Nord continuera à y changer tous les aspects de la vie dans les années à venir.
Но независимо от разрешения ядерной проблемы, распространение рыночных сил в Северной Корее будет продолжать менять там каждый аспект жизни в ближайшие годы.
Car ce fut sur un bateau battant pavillon turc que les forces israéliennes ont tué neuf personnes, provoquant presque une rupture dans les relations entre Israël et la Turquie.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией.

Возможно, вы искали...