français французский
французский
Значение français значение
Что в французском языке означает français?
français
français
français
Français
Перевод français перевод
Как перевести с французского français?
français французский » русский
Примеры français примеры
Как в французском употребляется français?
Простые фразы
Je ne parle pas assez bien français!
Я не говорю по-французски настолько хорошо.
C'est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans.
Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
Je peux parler français.
Я могу говорить по-французски.
J'étudie le français depuis quatre ans maintenant.
Я изучаю французский уже четыре года.
Ken n'étudie pas seulement l'anglais, mais aussi le français.
Кен не только английский изучает, но и французский.
Ken n'étudie pas seulement l'anglais, mais aussi le français.
Кен изучает не только английский, но и французский.
L'avez-vous entendue parler français?
Вы слышали, как она говорит по-французски?
Je préfère les films français aux américains.
Я предпочитаю французские фильмы американским.
Au fil du temps, ces dialectes devinrent des langues à part entière : l'espagnol, le français, l'italien, etc.
С течением времени эти диалекты стали полноправными языками: испанским, французским, итальянским и т.д.
Par exemple, il parle l'allemand, le français et l'anglais.
Например, он говорит по-немецки, по-французски и по-английски.
Le français a beaucoup plus de voyelles que le japonais.
Во французском гораздо больше гласных, чем в японском.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - её родной язык.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - его родной язык.
Je veux quelqu'un qui sache parler français.
Мне нужен кто-то, кто знает французский.
Субтитры из фильмов
Il est français.
И француз.
Mec les français savent comment rendre une dépression sexy.
Блин. французы реально знают, как сделать депрессию сексуальной.
Le scientifique anglais Rawlinson et le français Maspero nous montrent des images d'esprits diaboliques, censés avoir hanté les plus anciennes civilisations.
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
Les docteurs français Bourneville et Teinturier m'ont confié ces images du Sabbat : un rite satanique secret auquel des centaines de femmes affirment avoir participé.
Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
Non, des français.
Нет, французов.
Les Français méritent d'être punis pour avoir commencé cette guerre.
Французы несомненно заслуживают наказания за то, что начали эту войну. Каждый обвиняет кого-то другого.
Vous devez leur en faire voir à ces Français!
Однако. вы должны устроить французишкам хорошую взбучку!
Poussez plus avant et n'imitez pas la guerre interminable des Français! Enfoncez-les!
Прорвите там фронт и не придерживайтесь этой бесконечной французкой позиционной войны.
Le Français était là.
Там был француз.
Le Français.
Француз.
Voyez avec votre copain français. ce Maurice Chandelier.
Встреться со своим другом французом. этим Морисом Канделье.
Notre bonheur sera si éclatant que même les Français seront jaloux de nous.
И мы будем так безгранично счастливы. что даже французы нам позавидуют.
I'ambassadeur français.
А какие зрители.
C'est en français.
Он написан на французском.
Из журналистики
De plus, après la visite des ministres des affaires étrangères français, britannique et allemand, l'Iran a annoncé la suspension temporaire de son programme d'enrichissement.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Ce n'est pas l'alliance de la Pologne avec les USA qui gène beaucoup les dirigeants français et allemands.
Польша, как союзник Соединенных Штатов, не является источником головной боли для Президента Жака Ширака или Канцлера Герхарда Шредера.
Une telle réforme de régulation est désormais à l'étude par la Commission Européenne, et le soutien français est impératif si l'UE veut annoncer dès ce mois-ci les démarches législatives nécessaires à la promotion de la transparence.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Elle rassure aussi le monde des affaires français, choqué par l'opposition ostentatoire de Dominique de Villepin face aux États-Unis lorsqu'il était premier ministre de Chirac.
Это также успокаивает французское деловое сообщество, которое было потрясено ярким противодействием Доминика де Вильпена Соединенным Штатам, когда он был министром иностранных дел Ширака.
La hausse des taux d'intérêt se produira probablement plus tôt que prévue, c'est pourquoi MM. Berlusconi et Chirac, Président français, semblent décalés sur la question de la réduction des taux d'intérêt aujourd'hui.
Повышение ставок процента может стать реальностью скорее раньше, чем позже; вот почему Берлускони и президент Франции Жак Ширак говорят сегодня о понижении ставок процента.
Les visites du président français Nicolas Sarkozy et de la chancelière allemande Angela Merkel en Géorgie et en Russie ont montré qu'il n'existait pas de substitut à l'Europe en ce qui concerne le Caucase.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
Il faut relancer l'Union pour la Méditerranée créée à l'initiative du président français Sarkozy en 2008 et la réorienter vers des projets de développement allant de la construction d'autoroutes à l'aide aux petites et moyennes entreprises.
Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
Alors même que les Britanniques étaient en train de démanteler leur empire à la fin de la deuxième guerre mondiale, les Français et les Hollandais pensaient encore qu'une séparation de leurs possessions asiatiques provoquerait le chaos.
В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
Deux jours plus tard, 58 soldats français furent tués par un bombardement suicide du même type.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат.
Pourtant les dirigeants français et allemands ont eu la vision et la volonté nécessaire pour lancer une expérimentation audacieuse qui a donné naissance à une économie regroupant 500 millions de personnes.
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Si Berlusconi revient au pouvoir, il cherchera à rétablir une étroite coopération avec les Etats-Unis, voie choisie aujourd'hui par le président français Nicolas Sarkozy et le Premier ministre britannique Gordon Brown.
Если Берлускони вернётся к власти, он возобновит тесное сотрудничество с Соединёнными Штатами. Этому пути следуют в настоящее время президент Франции Николя Саркози и премьер-министр Великобритании Гордон Браун.
En 2006, le Français juif Ilan Halimi a été kidnappé et torturé dans une cave pendant trois semaines et est mort des sévices qu'il avait subis.
В 2006 году французский еврей Илан Халими был похищен и подвергался жестоким пыткам в подвале в течение трех недель, что привело к его смерти.
Un mois plus tard, un Français djihadiste commettait un attentat contre le Musée juif de Bruxelles, tuant trois personnes et blessant grièvement une quatrième.
Месяцем позже французский джихадист напал на еврейский музей в Брюсселе, в результате чего три человека погибли и один был тяжело ранен.
Le Premier ministre français Manuel Valls est conscient du danger.
Премьер-министр Франции Мануэль Вальс видит эту опасность.