franchir французский

перейти, преодолеть, преодолевать

Значение franchir значение

Что в французском языке означает franchir?

franchir

Passer au-delà d’un obstacle.  Les prairies, émaillées de saxifrages, sont clôturées de murs en pierres sèches qu’il nous faut franchir à tout instant.  En haut, des milans planaient au-dessus des arbres et franchissaient l’étendue lisse du Nil.  Partout ailleurs les rivières se franchissaient à gué, quelquefois à la nage ou, en certains endroits, au moyen d’une mâdia, sorte de radeau composé d’outres ou de bottes de roseaux reliés par de bâtons et des cordages.  Le Doubs prend sa source à Mouthe (25) […] : il passe d’un val à l’autre en franchissant les monts par des cluses ou à la faveur de l’Accident de Pontarlier. (Par extension) Passer au-delà d’une limite.  Comme ils franchissaient le seuil, des formes invisibles surgirent, brusquement, de l’ombre. C’était les slouguis qui se précipitaient, menaçants. Mme Durelle poussa un cri. (En particulier) (Marine) Passer par-dessus un obstacle sans y rester échoué.  Le flot et le jusant courant au large, sans interruption, pendant 2 ou 3 heures après la haute ou basse mer sur la côte, circonstance dont il faut soigneusement tenir compte en franchissant les bancs.  Ayant franchi quelques glaces serrées, nous gagnâmes un chenal d’eau libre le long de terre. Passer, traverser des lieux, des endroits difficiles, de grands espaces, des frontières, etc.  Maintenant qu’il avait dépassé la zone et franchi les lignes de rebat, Kinkin marchait plus librement, respirant à longs traits, révâssait même un peu.  Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure, et, le lendemain la plupart de mes compagnons franchissaient pour la première fois le cercle polaire.  Les quelques milles qui séparent Cristobal de Gatun furent vite franchis et les portes de la grande écluse triple s’ouvrirent devant moi.  Il poussa la jument au galop. Elle franchit l’angle de plaine, passa le fossé, et devant la lisière hésita, ne voyant aucune sente où s’introduire.  (Figuré) — L’imagination franchit sans peine cet immense intervalle. (Figuré) N’être retenu par des considérations d’aucune sorte.  N’être retenu par des considérations d’aucune sorte.

Перевод franchir перевод

Как перевести с французского franchir?

Примеры franchir примеры

Как в французском употребляется franchir?

Субтитры из фильмов

Il y a des limites à ne pas franchir.
Есть границы, через которые не стоит переступать.
Pensez-vous franchir les lignes, avec une malade et un bébé?
Вы поедете с больной женщиной, ребёнком и негритянкой?
La foule envahit le terrain et veut franchir les barrages de gardes mobiles.
Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны.
Ce matin, il n'a pas réussi à franchir un obstacle.
Сегодня утром он не смог перепрыгнуть через перекладину.
Si un homme se déchausse pour traverser à gué, il ne s'apprête pas à franchir l'Atlantique.
Слушай, только потому, что парень снимает свои ботинки и носки, чтобы перейти болото, не означает, что он планирует переплыть Атлантику?
Quand il est parti, j'ai cru que j'allais l'aider à franchir le mur.
Когда он уехал, я думал помочь ей перебраться через стену.
J'allais faire franchir à ma femme. le seuil du chalet quand le téléphone a sonné.
И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
Faut traverser la jungle et franchir de hautes montagnes.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
On ne t'a pas déjà dit de ne jamais franchir ces câbles sans notre permission?
Разве мы не говорили тебе никогда, никогда, никогда не выходить за эти провода без нашего разрешения?
Je dois te faire franchir le seuil.
Я должен перенести тебя через порог.
Vous vous rendez compte que vous serez le premier homme. à franchir le seuil de sa porte?
Вы понимаете, что станете первым мужчиной, которые перешагнёт её порог?
Pour parvenir jusqu'à Irkoutsk il y a près de 7 mille verstes à franchir et dont la moitié au moins se trouve sous le contrôle absolu des régions soulevées.
Чтобы достичь Иркутска нужно преодолеть около семи тысяч верст через территории, половина из которых находится под абсолютным контролем татар.
Après 17 jours avons enfin réussi à franchir l'Irtych.
Через 17 дней нам наконец удалось пересечь Иртыш.
Pour aller à Narayama, il faut franchir sept vallées, paraît-il.
Тропа идет сквозь семь ущелий. По снегу не пройти.

Из журналистики

Le Premier ministre Benyamin Netanyahu a entamé une campagne pour obliger le président Barack Obama à établir une ligne jaune que l'Iran ne doit pas franchir au risque d'une réaction militaire américaine.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Plus récemment, les scientifiques ont grâce à de nouvelles techniques fait franchir un nouveau pas à ce processus, en utilisant le génie génétique pour inciter des cultures à synthétiser des substances pharmaceutiques de grande valeur.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Nous devons, pour ce faire, franchir trois jalons parfois douloureux.
Это требует принятия трех, порой некомфортных, шагов.
Plus largement, ce programme permettrait de franchir une étape importante en direction de l'instauration au sein de la zone euro de l'union budgétaire qui lui manque encore aujourd'hui.
В широком смысле слова, предлагаемая программа будет важным шагом вперед в укреплении несуществующего монетарного союза еврозоны.
Cependant, l'obstacle le plus important à franchir si la Russie veut mener à bien sa guerre contre le terrorisme avec efficacité reste la corruption omniprésente des forces de sécurité.
Но самое большое препятствие, которому необходимо противостоять, если Россия хочет вести войну с террором эффективно, это необузданная коррупция в силах безопасности.
Il serait même possible de franchir une étape supplémentaire en allouant les DTS selon une nouvelle formule qui prenne en compte non seulement les quotas du FMI, mais aussi la demande (ou le besoin) en réserves en devises étrangères des pays membres.
Можно даже распределять СПЗ согласно новой формуле, которая учитывает не только квоты МВФ, но и спрос (или необходимость) валютных резерв.
Alors que les Américains débattent pour savoir s'ils sont prêts à avoir une femme, comme Hillary Clinton, à la présidence, l'Inde vient de franchir le pas avec l'élection de Pratibha Patil.
Пока американцы спорят о том, готовы ли они принять в качестве президента такую женщину, как Хиллари Клинтон, Индия уже избрала президентом женщину - Пратибху Патил.
Ce même monde qui a fauté en laissant la Corée du Nord franchir le seuil nucléaire ne devra pas reproduire cette erreur.
Мир допустил ошибку, позволив Северной Кореи начать работу над ядерным оружием и он не должен сделать ту же ошибку снова.
Il sera plus facile pour les politiciens opportunistes de franchir la barrière droite-gauche et on assistera peut-être à l'émergence d'un nouveau parti centriste.
Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия.
Mais le dirigeant soviétique Nikita Khrouchtchev a décidé de franchir en secret la ligne jaune établie par Kennedy et de mettre les Américains devant le fait accompli.
Но советский лидер Никита Хрущев решил тайно пересечь черту, проведенную Кеннеди, и поставить американцев перед фактом.
Plus de deux décennies de régime démocratique et de croissance économique guarantissent pratiquement qu'en maintenant ce cap, le pays parviendra à franchir le premier palier du statut de pays développé d'ici 2020.
Более чем два десятилетия демократического правления и экономического роста практически обеспечивают то, что, просто продолжая этот курс, к 2020 году страна достигнет статуса развитой страны низшего уровня.
Malgré les guerres civiles, la malnutrition et l'angoisse suscitée par l'épidémie de sida, l'Afrique noire est en train de franchir une étape essentielle : l'émergence discrète du secteur des technologies de l'information.
Несмотря на гражданские войны, недостаток продовольствия и эпидемию СПИДа, в чёрной Африке происходит нечто поразительное: стабильный подъём высокотехнологичного сектора.
Et le jour où un juge finit par franchir une ligne jaune en émettant un jugement constitutionnel face à un pouvoir usurpé, le refus du gouvernement de s'y soumettre menace les intérêts et les idéaux d'un segment évolué et motivé de la société.
И в тот день, когда судья, наконец, переходит политическую черту и провозглашает конституционную истину узурпированной власти, отказ правительства подчиниться станет угрозой интересам и идеалам солидарного и мотивированного сегмента общества.
La formation d'un gouvernement d'unité nationale n'était que le premier pas que le nouveau pouvoir irakien devait franchir pour bâtir une paix durable.
Формирование единого правительства является только первым из многочисленных препятствий, которые предстоит расчистить новому правительству Ирака, если оно хочет построить длительный мир.

Возможно, вы искали...