graves французский

Значение graves значение

Что в французском языке означает graves?

graves

(Géologie) Dans le sud-ouest de la France, terrain détritique de l’ère tertiaire constitué de graviers fluviatiles.

graves

Vin des vignobles poussant sur les graves.  Une bouteille de 'graves.  C'est un excellent graves.

Graves

(Géographie) Village et ancienne commune française, située dans le département de la Charente intégrée dans la commune de Graves-Saint-Amant.

Примеры graves примеры

Как в французском употребляется graves?

Простые фразы

Être de mauvaise humeur donne lieu à de graves maladies, rire aux éclats augmente l'espérance de vie.
Плохое настроение приводит к серьёзным заболеваниям, смех увеличивает продолжительность жизни.
Tom a de graves ennuis.
У Тома серьёзные неприятности.
Pour le moment, nous avons des problèmes plus graves.
В данный момент у нас есть проблемы поважнее.

Субтитры из фильмов

J'espère que vos blessures ne sont pas trop graves.
Я надеюсь вы, ребята, не серьёзно ранены.
C'est Muley Graves.
Это Мьюли Грейвс.
Si Graves l'avait su, il aurait mentionné nos deux noms sur le certificat.
Знай Фред Грег, что она станет ценной, выписал бы ее на нас обоих.
Que Peyton Graves, pour ne citer que lui. Fier comme un coq parce qu'il a fait construire le lotissement sans toi.
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
Messieurs, il s'agit en effet de problèmes graves mais qui ne concernent aucunement ce comité.
Господа, это очень серьезные проблемы, но это не проблемы нашего комитета.
Je n'aime pas me vanter mais, sans cette lueur d'intelligence. les conséquences auraient été très graves.
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
Il y a des problèmes plus graves.
По словам Джима, еда у нас закончится в течение месяца.
Dans les cas graves vous pourrez agir en tant que fonctionnaire substitut!
В случае войны ты сможешь занять офицерское место!
Vous avez entendu Janet McKenzie, une gouvernante dévouée qui a éprouvé deux graves pertes avec la mort de sa maîtresse bien-aimée et la privation d'un héritage de 80 000 livres qu'elle s'attendait à recevoir.
Потерю любимой хозяйки и лишение наследства в 80 тысяч фунтов, которое она вполне оправданно рассчитывала получить.
Monsieur ne risquera pas de graves complications.
Вы так умны, что наверняка осложнений не будет.
Je sens que tu vas me dire des choses graves.
Это так серьезно?
De graves accusations seront portées à l'encontre de l'armateur.
Думаю, капитан, против владельцев в Лондоне будут выдвинуты серьезные обвинения.
Ce ne sont pas des troubles graves.
Ничего серьёзного.
De graves événements ont eu lieu.
Я боюсь, произошли страшные события.

Из журналистики

En faisant tout un plat de ce qui était en fait un événement secondaire, Gates pourrait être accusé de banaliser des cas d'abus nettement plus graves.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
Aussi le leadership bascule-t-il vers les femmes des pays en développement. Leurs besoins sont plus urgents, et franchement, leurs problèmes sont beaucoup plus graves que les notres.
Их потребности более насущны, и их проблемы, говоря откровенно, гораздо более серьёзны, чем наши, и поэтому для них необходимость разработать теорию, соответствующую стоящим перед ними трудностям, является гораздо более срочной.
D'un autre côté, la Cour ne peut inculper - ou choisir de ne pas le faire - un haut fonctionnaire ou un chef militaire responsable de graves crimes uniquement pour éviter des répercussions politiques négatives.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Avec le temps, l'exemple de la CPI devrait encourager des poursuites nationales et régionales plus efficaces de crimes graves comme les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Les conséquences de l'austérité à tout prix en Europe se feront sentir à long terme et pourraient être graves.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми.
Londres et Paris ont des problèmes particulièrement graves de qualité de l'air.
Особенно серьезные проблемы с качеством воздуха в Лондоне и Париже.
Ces erreurs de politiques, pour lesquelles Greenspan plaide coupable aujourd'hui, sont-elles vraiment graves?
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Mais la valeur d'une œuvre excuse-t-elle des artistes et des intellectuels salis par l'abjection de leur conduite passée? Peut-on, à l'inverse, stigmatiser des gens ordinaires pour des délits souvent moins graves?
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Des données inexactes peuvent avoir de graves conséquences.
Неточные данные могут привести к серьезным последствиям.
Le sur-diagnostic des troubles maniaco-dépressifs expose inutilement les patients à des risques d'effets secondaires graves.
Излишнее диагностирование биполярного расстройства имеет свою стоимость.
Parmi tous les dommages que les inégalités infligent à notre économie, à notre vie politique et à notre société, ceux infligés aux enfants en grande difficulté sont les plus graves.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы.
Mais les actions de son administration - notamment les graves bévues en Iran et en Afghanistan - ont donné une image indécise et faible des Etats-Unis.
Однако действия его администрации, в том числе серьезные ошибки, допущенные в Иране и Афганистане, выставили США слабыми и нерешительными.
Mais en les protégeant des risques les plus graves, ils ne les incitent pas à agir.
Но при амортизации достаточно серьезных рисков те же возможности могут привести Америку к замедлению.
Les quinze dernières années ont effectivement révélé de graves défauts dans le système financier japonais.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии.

Возможно, вы искали...