population французский
население
Значение population значение
Что в французском языке означает population?
population
Перевод population перевод
Как перевести с французского population?
population французский » русский
Population французский » русский
Примеры population примеры
Как в французском употребляется population?
Простые фразы
En 2030, vingt-et-un pour cent de la population aura plus de soixante-cinq ans.
В 2030 году двадцать один процент населения будет старше шестидесяти пяти лет.
Depuis la Révolution Industrielle, la population mondiale a plus que triplé.
Со времён индустриальной революции население Земли увеличилось более чем втрое.
La population urbaine des États-Unis est en augmentation.
Городское население Америки растёт.
La population urbaine des États-Unis est en augmentation.
Городское население Америки увеличивается.
Le maire s'est adressé à la population.
Мэр обратился к населению.
La population de cette ville diminue chaque année.
Население этого города уменьшается с каждым годом.
La population mondiale augmente en moyenne de deux pourcents par an.
Население мира увеличивается в среднем на два процента в год.
La population de ce pays est inférieure à celle des États-Unis.
Население этой страны меньше населения Соединённых Штатов.
La population de ce pays est inférieure à celle des États-Unis.
Население этой страны меньше, чем население США.
Quelle est la taille de la population de New York?
Какова численность населения Нью-Йорка?
La population de la Terre va bientôt doubler.
Население Земли скоро удвоится.
La population de Suède est en augmentation.
Население Швеции растёт.
La population de cette ville croît.
Население этого города растёт.
Quelle est la population de France?
Каково население Франции?
Субтитры из фильмов
La population de Cocoanut Beach a doublé en une semaine!
Палм-Бич? Атлантический город прошлого? Глухомань будущего?
Il y a toujours une partie des gens qui sont des lutteurs vraiment actifs. et il faut plus attendre d'eux. que des millions de camarades nationaux dans le reste de la population.
Всегда была часть среди народа которая оставалась настоящими активными борцами. и от них ожидается больше чем от миллионов человек среди общего населения.
Aux premiers obus nordistes, ce fut la panique. et l'exode de la population.
Паника охватила город с первыми залпами Шермана. Беспомощные и безоружные толпы бежали от надвигающегося ужаса.
Population: 5000 boucs plus moi.
Население: 5000 баранов, считая меня.
Certains se donnent peut-être trop de mal pour éclairer la population civile, et certains millionnaires du magasin de l'armée ont trouvé le moyen de rentabiliser les paquets de clopes.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
Nous remercions toute la population d'Acitrezza...pour être venue au baptême de nos barques.
Мы благодарим всех, кто явился на эту церемонию!
Ce n'est pas la population. C'est I'altitude.
Это не население, а высота.
J'en ai touché assez pour endormir toute la population de Hackensack pour l'hiver.
Вам отсюда это видно? - Я их столько раздала, что всем хватило бы, чтобы впасть в зимнюю спячку.
La population héroïque qui a subi 2 semaines d'épreuves.
Героическое население, подвергавшееся всяческим пыткам в течение нескольких недель.
Où en est l'évacuation de la population civile?
Началась ли эвакуация гражданского населения?
Il y avait peut-être 1 4 enfants. Quatorze pour une population de 2 000.
В ней было 14 детей. 14 детей из 2000 человек населения.
Trouvez cet assassin afin d'épouvanter la population.
Поймайте мне его и я испугаю народ безумием.
La population ne surveillait pas le bon trou de souris.
Люди в этом городе смотрят не в ту мышиную норку.
Oui. Toute la population, c'est nous.
Мы - единственные жители Нью-Йорка на данный момент.
Из журналистики
De ce fait, non seulement la population du delta reste dans la misère, mais elle est victime de maladies dues à la pollution de l'air, de l'eau et de la chaîne alimentaire.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
Le réchauffement fait partie de ces rares cas où la communauté scientifique craint davantage ce qui pourrait arriver que le reste de la population.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
Pourquoi un tel mépris à l'égard du gouvernement, du parlement, et de la population d'Ukraine?
Какой смысл отображать открытое презрение к правительству Украины, парламенту и народу?
Autrement dit, la politique étrangère américaine est orientée 30 fois plus vers l'armée que vers la protection de l'environnement et l'amélioration de la santé et des conditions de vie de la population mondiale.
Другими словами, внешняя политика США уделяет в 30 раз больше внимания армии, чем улучшению благосостояния, здоровья и сохранению природных условий в мире.
Une fois débutée, l'intervention occidentale a mis fin à une guerre civile presque ininterrompue, et encore aujourd'hui elle recueille l'approbation de la majorité de la population.
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его.
En outre, l'utilisation du bois par la population africaine croissante provoque une accélération de la déforestation dans de nombreux pays.
Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах.
Ce système n'épargne aucune population au monde.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
La population noire est la première victime.
Однако, главные жертвы - это чернокожее население.
Certains pays ont cherché à combler le fossé qui existe entre leur potentiel énergétique et l'insuffisance de l'électricité à la disposition de la population.
Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии.
Il ne suffit pas que les juges soient honnêtes, il faut encore qu'ils soient considérés comme tels par la population, de manière à susciter la confiance.
Судьи не просто должны быть честными, их честность должна быть видна людям, чтобы им доверяли.
La population mondiale a triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945.
С тех пор как в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, население мира утроилось.
Les femmes représentent plus de la moitié de la population mondiale ainsi qu'une large part du potentiel non réalisé du monde.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала.
L'organisation se trouve de plus en plus identifiée à l'agenda républicain et aux défenseurs chrétiens évangéliques d'Israël, bien que les sondages désignent fréquemment la population juive comme le groupe ethnique le plus libéral des États-Unis.
Комитет всё больше идентифицирует себя с программой республиканцев и сторонников Израиля среди евангельских христиан, хотя опросы мнений постоянно показывают, что евреи - самая либеральная этническая группа Америки.
Mais le profond agacement de la population envers le PLD permet malgré tout aujourd'hui au PDJ de former le prochain gouvernement.
Тем не менее, ДПЯ сформирует следующее правительство, благодаря общественному недовольству ЛДП.
Возможно, вы искали...
population locale |
Population Action International |
populations vulnérables |
population autochtone |
population cible |
populationnel |
Population Concern |
Population de la Suisse |
population de souche albanaise |
population de vecteurs |
Population Watch News Service |
population en grand danger