население русский

Перевод Население по-французски

Как перевести на французский Население?

Население русский » французский

Population

Примеры Население по-французски в примерах

Как перевести на французский Население?

Простые фразы

Со времён индустриальной революции население Земли увеличилось более чем втрое.
Depuis la Révolution Industrielle, la population mondiale a plus que triplé.
Городское население Америки растёт.
La population urbaine des États-Unis est en augmentation.
Городское население Америки увеличивается.
La population urbaine des États-Unis est en augmentation.
Население этого города уменьшается с каждым годом.
La population de cette ville diminue chaque année.
Население мира увеличивается в среднем на два процента в год.
La population mondiale augmente en moyenne de deux pourcents par an.
Население этой страны меньше населения Соединённых Штатов.
La population de ce pays est inférieure à celle des États-Unis.
Население этой страны меньше, чем население США.
La population de ce pays est inférieure à celle des États-Unis.
Население этой страны меньше, чем население США.
La population de ce pays est inférieure à celle des États-Unis.
Население Земли скоро удвоится.
La population de la Terre va bientôt doubler.
Население Швеции растёт.
La population de Suède est en augmentation.
Население этого города растёт.
La population de cette ville croît.
Каково население Франции?
Quelle est la population de France?
Население Китая примерно в восемь раз больше населения Японии.
La population de la Chine est environ huit fois plus importante que celle du Japon.
Население нашего города быстро растет.
La population de notre ville croît rapidement.

Субтитры из фильмов

По своим размерам охотничьи угодья Нанука и его семьи под стать небольшому королевству. Они столь же велики, как и Англия, вот только население всего 300 душ.
Le territoire de chasse de Nanouk et de ses compagnons est comme un petit royaume presque aussi grand que l'Angleterre, mais peuplé de moins de 300 âmes.
Вы знаете, что население Кокосового берега удвоилось за последнюю неделю?
Ah oui? - 3 bouledogues sont nés. On attend une chèvre ce matin.
Население России поредеет.
Je dépeuplerai la Russie.
Население преображается только после полуночи.
Les méchants ne sortent qu'après minuit.
Население: 5000 баранов, считая меня.
Population: 5000 boucs plus moi.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
Je venais d'arriver en Argentine sans rien connaître des habitants.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
Certains se donnent peut-être trop de mal pour éclairer la population civile, et certains millionnaires du magasin de l'armée ont trouvé le moyen de rentabiliser les paquets de clopes.
Местное население, как они плетут коврики.
Des trucs couleur local, comment tisser un tapis.
Это не население, а высота.
Ce n'est pas la population. C'est I'altitude.
Героическое население, подвергавшееся всяческим пыткам в течение нескольких недель.
La population héroïque qui a subi 2 semaines d'épreuves.
Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!
Quoi?
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,..
Les dix plus hautes montagnes.
Три дня назад население Нью-Йорка было полностью эвакуировано.
New York a été touchée il y a trois jours.
Площадь: 2 млн. кв. км. Население: 30 миллионов, гостеприимные, но с горячей кровью.
Population 30 millions, peuple gracieux et accueillant, mais ardent.

Из журналистики

В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
De ce fait, non seulement la population du delta reste dans la misère, mais elle est victime de maladies dues à la pollution de l'air, de l'eau et de la chaîne alimentaire.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Pour ce qui concerne Lubanga, il n'est qu'un des nombreux Congolais à avoir utilisé les civils comme des pions dans une guerre qui a coûté plus de cinq millions de vies au cours des dix dernières années.
Стремительно растущее население в таких странах как Нигерия и Гана подразумевает большее извлечение водных ресурсов для производства электроэнергии.
Les démographies en plein essor dans des pays comme le Nigeria et le Ghana impliquent une plus grande extraction des ressources en eau pour générer de l'énergie.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
Ce système n'épargne aucune population au monde.
Однако, главные жертвы - это чернокожее население.
La population noire est la première victime.
Так почему же население этих стран не радует такая перспектива?
Pourquoi les Américains ne se réjouissent-ils donc pas?
С тех пор как в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, население мира утроилось.
La population mondiale a triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945.
Например, вследствие огромных потерь, которые понесло население Пакистана после наводнений, США и другие страны отреагировали неотложной помощью.
A la suite du désastre engendré par les inondations au Pakistan par exemple, le gouvernement américain et d'autres se sont montrés à la hauteur en envoyant une aide d'urgence dans ce pays.
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда.
Dans nombre de ces pays, y compris aux Etats-Unis, les conquérants européens et leurs descendants ont pratiquement éliminé les populations indigènes, en partie par la maladie mais aussi par la guerre, la famine, les marches de la mort et le travail forcé.
Действительно, это расхождение может объяснить, почему согласно социологическим опросам население не доверяет Президенту Бушу экономическое управление, убедительное досье которого, казалось бы, вполне его заслуживает.
En effet, ce décalage pourrait expliquer pourquoi les sondages n'accordent pas au Président Bush le crédit qu'il mériterait pour les bons résultats de sa gestion de l'économie.
Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается.
De plus, même s'il n'avait jamais traversé de crise financière, le Japon aurait tout de même été frappé par une situation démographique défavorable, compte tenu du vieillissement et de la baisse de sa population.
Вместе население Соединенных Штатов, Мексики и Канады составляет около 410 миллионов людей.
La population combinée des Etats-Unis, du Mexique et du Canada atteint environ 410 millions de citoyens.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
La crise financière a infligé des épreuves à une population qui n'aime pas voir la dure réalité.
Но это относительный успех этнических меньшинств и иммигрантов, который все больше раздражает коренное население.
Mais c'est bien la réussite relative des immigrés et minorités ethniques qui contrarie le plus les populations natives.

Возможно, вы искали...