accoutumé французский

обычный

Значение accoutumé значение

Что в французском языке означает accoutumé?

accoutumé

Habitué.  […] D’ailleurs, un État accoutumé à la liberté est plus aisément gouverné par ses propres citoyens que par d’autres. Habituel.  habitué

Перевод accoutumé перевод

Как перевести с французского accoutumé?

accoutumé французский » русский

обычный пристрастившийся привычный привы́кший

Примеры accoutumé примеры

Как в французском употребляется accoutumé?

Простые фразы

Je suis accoutumé au temps froid.
Я привык к холодной погоде.
Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Он ещё не привык к городской жизни.
Je me suis accoutumé au froid.
Я привык к холоду.
Tu t'es accoutumé au froid.
Ты привык к холоду.
Il s'est accoutumé au froid.
Он привык к холоду.
Tom s'est accoutumé au froid.
Том привык к холоду.
J'ai accoutumé mes enfants à se coucher tôt.
Я приучил своих детей рано ложиться.
Tu as accoutumé tes enfants à se coucher tôt.
Ты приучил своих детей рано ложиться.
Il a accoutumé ses enfants à se coucher tôt.
Он приучил своих детей рано ложиться.
Tom a accoutumé ses enfants à se coucher tôt.
Том приучил своих детей рано ложиться.
Elle a accoutumé ses enfants à se coucher tôt.
Она приучила детей рано ложиться.
Marie a accoutumé ses enfants à se coucher tôt.
Мэри приучила своих детей рано ложиться.
Nous avons accoutumé nos enfants à se coucher tôt.
Мы приучили своих детей рано ложиться.
Vous avez accoutumé vos enfants à se coucher tôt.
Вы приучили своих детей рано ложиться.

Субтитры из фильмов

Tu as accoutumé de régner sur des coeurs soumis.
Покорными сердцами привыкла ты владеть.
Et tout rentra dans l'ordre accoutumé.
И ВСЕ ВЕРНУЛОСЬ НА КРУГИ СВОЯ.
J'étais accoutumé à la sérénité des étendues campagnardes, et j'étais projeté au cœur de Londres, à l'apogée de l'ère victorienne.
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
L'ours dansant s'est accoutumé à sa cage.
Танцующий мишка привык к своей клетке.
Et mon père n'est rien d'autre qu'un accoutumé.
А мой отец просто помешан на традициях.
Oh, on n'est pas. accoutumé à. c'est un superbe atelier pour le yoga.
Мы не. не привыкли к такой. милой студии для йоги.
N'êtes vous pas accoutumé aux poneys brisés dans votre écurie?
Вы разве не привыкли к выезженным жеребятам в вашем стойле?
J'avoue être soulagé que vous ne vous soyez pas accoutumé à l'amour parjure de votre pute de femme.
Ну, признаюсь мне полегчало узнать, что ты не полностью размяк. от лживых клятв в любви твоей шлюхи-жены.
Vous êtes revenu d'Afghanistan et vous êtes accoutumé, n'est-ce pas?
Вы вернулись из Афганистана и подсели, так?
Je vois un homme qui a été accoutumé à la richesse, et qui s'est laissé aller à l'excés, par les plaisirs effrénés de la jeunesse.
Я вижу человека, который привык к богатству, но отдался избыточным и разнузданным удовольствиям юности.
On peut imaginer qu'il n'est pas accoutumé à des passagers qui franchissent la barrière sociale, mais à l'avant comme à l'arrière, je reste la même femme.
Можно понять, что он не привык возить пассажиров, которые ломают социальные стереотипы, но где бы меня ни посадили, я всё та же.
On s'habille bien, on y va, comme à l'accoutumé On rencontre le banquier.
Шикарно одеваемся, заходим такие все из себя, встречаемся с банкирами.

Из журналистики

Les Occidentaux habitués à une démocratie pluraliste peuvent avoir des difficultés à comprendre quel changement potentiellement considérable cette décision engendrera dans un pays accoutumé au règne militaire depuis plus de 50 ans.
Жителям западных стран, привыкшим к плюралистической демократии, сложно понять, каким потенциально гигантским шагом это может быть в стране, в которой на протяжении последних 50 лет правили военные.

Возможно, вы искали...