adapté французский

соответствующий, сообразный

Значение adapté значение

Что в французском языке означает adapté?

adapté

Fait pour

adapté

(Programmation orientée objet) Objet issu d’un adaptateur par conversion.  (Programmation orientée objet) Objet issu d’un adaptateur par conversion.

Перевод adapté перевод

Как перевести с французского adapté?

Примеры adapté примеры

Как в французском употребляется adapté?

Простые фразы

Il s'est rapidement adapté à la nouvelle situation.
Он быстро приспособился к новой ситуации.

Субтитры из фильмов

Très adapté!
А теперь - хорошая парикмахерская.
Oui, il s'est très bien adapté.
Да, он там хорошо адаптирован.
Peut-être quelqu'un est-il plus adapté, ne disparaît pas par surprise, et assume cette responsabilité sans humour.
Возможно, он больше бы подошёл кому-нибудь более стабильному, более ответственному и менее шутливому!
Aucun spécimen ne s'est si bien adapté.
Ни один другой образец не проявил вашу способность к адаптации.
Le cerveau de ces primitifs semble tout à fait adapté à nos besoins. Nous avons fait un choix des plus excellent.
Кажется, мозги этих примитивов вполне подходят для наших целей мы сделали превосходный выбор.
Il s'est vite adapté.
Он мгновенно приспособился.
Il s'est admirablement adapté à nos règles.
Он восхитительно вписался в наш процесс.
Ce qui m'inquiète, c'est la facilité avec laquelle il s'est adapté à cet univers.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
Il s'est adapté.
Он приспособился.
Il a bien sûr adapté les cultures aux conditions locales.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно. новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
S'est-il adapté à la vie militaire?
Ему нравится в академии?
Parce que, Percy, loin d'être un consort adapté à un prince du royaume, tu pomperais l'oxygène à un village d'idiots!
Потому что, Перси, ты далек от идеала слуги великого человека. Сними сначала леггинсы, идиот. Быстрей.
Aucun autre spécimen ne s'est si bien adapté.
Другие экземпляры не умеют так приспосабливаться.
Il retournera à Wallbrook, ou dans un centre encore meilleur. Avec l'argent, je pourrai le placer dans un centre encore plus adapté.
Он вернется в Уоллбрук или я найду ему лечебницу получше.

Из журналистики

L'Iran affirme que ses programmes sont conçus pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais les inspecteurs ont déjà trouvé des traces d'uranium fortement enrichi et adapté à une utilisation militaire.
Иран заявляет, что его программы направлены на производство ядерной энергии в мирных целях, но инспекторы уже обнаружили следы сильно обогащённого урана, пригодного для ядерного оружия.
Une énergie en plus grande quantité et de meilleure qualité permet d'augmenter la production grâce à des moyens de communication modernes, une meilleure productivité et un environnement mieux adapté aux échanges.
Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения.
Un système décentralisé sera mieux adapté aux besoins locaux et permettra d'éviter l'immobilisation bureaucratique du secteur public.
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
À condition de suivre un enseignement adapté, il n'y a aucune raison pour qu'un leader ne soit pas en mesure de se spécialiser et de diriger.
При правильной подготовке не существует никаких причин, из-за которых лидер не может одновременно специализироваться и управлять.
La Grande dépression de la fin des années 1920 et du début des années 1930 a mis fin à ce type de comportement, adapté à un monde qui n'était que modérément prédisposé aux crises.
Великая Депрессия конца 1920-х и начала 1930-х годов положила конец такому поведению, которое было уместно в мире, где кризисы носили умеренный характер.
La Chine a reconnu qu'elle ne pouvait pas simplement importer les modèles d'institutions économiques qui ont fonctionné dans d'autres pays; du moins, ce qui a réussi partout ailleurs doit être adapté aux difficultés uniques rencontrées en Chine.
Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран; по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
Dans un monde indépendant, nous pouvons atteindre ces buts rien qu'avec un multilatéralisme revigoré - à la fois équitable, souple et adapté, par le dialogue des dirigeants du monde entier.
В нашем взаимосвязанном мире, указанные вопросы могут быть решены только путем возобновления принципа многосторонних отношений - честного, гибкого и быстрого реагирования с участием лидеров из всех уголков.
Le droit pénal existant est bien plus qu'adapté pour permettre à des systèmes de justice consentants d'infliger des sanctions appropriées contre les personnes qui ont l'intention de nuire.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред.
Elle a capté un grand nombre des marchés d'exportation du Japon, a importé et adapté les technologies japonaises, emploie des méthodes de planification similaires et les chaebols sont un rejeton du modèle d'entreprise zaibatsu du Japon.
Она захватила множество экспортных рынков Японии; она импортировала и адаптировала японские технологии; она использовала схожие методы планирования; а чеболи являются потомком японской корпоративной модели дзайбацу.
Le Premier ministre britannique, Tony Blair, s'est déjà adapté au nouveau discours provocateur du gouvernement américain.
Британский премьер-министр Тони Блэр уже применяет новую конфронтационную риторику администрации Буша.
De la même manière, des pays comme la Turquie et l'Ukraine ont adapté leur politique en fonction de leur intérêt pour l'Europe.
Подобным образом такие страны, как Турция и Украина, скорректировали свою политику в ответ на свою тягу к Европе.
Le niveau de l'euro adapté pour les Allemands est trop élevé pour les Français et les Italiens.
Курс евро, отражающий состояние немецкой экономики, является слишком высоким для Франции и Италии.
Bien que la France boxe dans une catégorie située au-dessus de son poids sur le plan politique, elle évolue économiquement sur un ring insuffisamment adapté à son potentiel.
Франция может накачивать свой политический вес, но экономический вес она активно сбрасывает.
Ce principe est tout à fait adapté à la situation actuelle en Libye.
Принцип подходит для использования в сегодняшней ситуации в Ливии.

Возможно, вы искали...