adapter французский

приспосабливать, приспособить

Значение adapter значение

Что в французском языке означает adapter?

adapter

(Abstrait) Appliquer une chose à une autre. (Concret) Ajuster une chose à une autre.  Il adapta ses ambitions à des considérations plus terre à terre comme trouver un petit boulot pour se nourrir.  Adapter un robinet à un tonneau. Transposer d'un domaine à un autre.  Adapter un livre ou une bande dessinée en film, c’est avant tout réussir à leur donner vie selon la vision qu’en a le réalisateur ; ce qui implique d’apporter de nouveaux éléments et changer des éléments présents tout en restant fidèle à l’univers exploité.  Des chercheurs ont adapté cette méthode à la sélection des candidats Faire correspondre.  Ce couvercle a été mal adapté à sa boîte. Modifier afin d'améliorer la prise en compte des facteurs pertinents.  La mercatique est l’ensemble des techniques et des actions grâce auxquelles une entreprise développe la vente de ses produits et de ses services en adaptant, le cas échéant, leur production et leur commercialisation aux besoins du consommateur. » Appliquer une phrase ou un passage d’ouvrage à une personne, à une chose.  Ce prédicateur a cité plusieurs passages de l’écriture qu’il a très bien adaptés au sujet de son sermon. (Pronominal) Changer (son attitude, etc.) pour mieux correspondre aux circonstances.  Mine de rien, il lui annonça son intention d'aller faire un tour à la « butte aux maringouins», comme disait Julie, pour voir de ses yeux comment leur mère s'adaptait à la vie champêtre, elle qui était partie à reculons.  S'adapter pour survivre.  « Pour Pascal Picq, l'entreprise darwinienne s'adapte aux changements en mobilisant les mécanismes de l'innovation.»  Aucune des réformes susceptibles de rassurer les investisseurs sur la capacité de la France à s’adapter à la mondialisation n’a été lancée. (Pronominal) Correspondre.  Le processus de sélection naturelle qui conduit à favoriser les individus s'adaptant le mieux à l'environnement dans lequel ils vivent,  Cette épigraphe s’adapte bien au sujet de votre ouvrage.  Ce couvercle s’adapte bien à son vase.  Pour réussir à l’école, il faut d'abord savoir s’y adapter.  C’est un exemple des difficultés que rencontrent les vieilles entreprises pour s’adapter au nouveau monde numérique. La société Encyclopædia Universalis vient de déposer son bilan. […] Cette procédure peut constituer un bon outil pour réussir la transformation nécessaire. Une restructuration semble inéluctable.  S’adapter pour survivre.  Les têtes d’affiche comme les Vieilles Canailles ou Johnny affolent la billetterie. À Paris et en province, les espaces de concert doivent s’adapter.  Nous savons maintenant que les espèces qui perdurent sont celles qui savent s'adapter aux changements de conditions climatiques imposés par de grandes perturbations planétaires.  De plus en plus d'acheteurs se reposent désormais sur le repérage en ligne pour ne pas perdre de temps en magasin. Pour s'adapter, les magasins mettent en place différentes stratégies commerciales.  La première règle d’or pour bien s’habiller lors d’un entretien d’embauche est de s’adapter au poste. Vous ne choisirez pas la même tenue si vous postulez pour une place de secrétaire ou si vous voulez vous faire embaucher dans une agence de pub.  Cette épigraphe s’adapte bien au sujet de votre ouvrage.  Modifier

Перевод adapter перевод

Как перевести с французского adapter?

Примеры adapter примеры

Как в французском употребляется adapter?

Простые фразы

Nos yeux prennent du temps pour s'adapter au noir.
Нашим глазам нужно время, чтобы привыкнуть к темноте.
Il n'a pas pu s'adapter à de nouvelles circonstances.
Он не смог приспособиться к новым обстоятельствам.
Tu dois t'adapter à la situation.
Ты должен адаптироваться к ситуации.
Tu dois t'adapter à la situation.
Ты должен приспособиться к ситуации.
Tom a du mal à s'adapter.
Тому трудно приспособиться.

Субтитры из фильмов

Je sais m'adapter aux circonstances.
Я хорошо приспосабливаюсь к обстоятельствам.
Il avait l'air de s'adapter mais je savais qu'il fallait le surveiller.
Хотя с виду он успокоился, я знал, что за ним нужен глаз да глаз.
Qu'une construction grammaticalement juste change pour s'adapter au contexte.
Не подсматривай. Грамматическое согласование по смыслу, а не по форме.
Les Indiens aussi doivent s'adapter.
Ну а арапахо придется изменить свою. Иначе им конец. Знаю я эти перемены.
Oui, j'admets que je suis venue à Paris pour fuir la vie provinciale américaine, mais ça ne veut pas dire que je puisse m'adapter à la vie française. J'ai une certaine répugnance à l'idée de divorcer, Sylvie.
Послушай, я действительно приехала в Париж из американской глубинки, но это не значит, что я готова принять все французские традиции.
Au début, il pensait en faire un opéra. puis, il a hésité à l'adapter pour une comédie musicale.
Изначально, он хотел поставить оперу. Потом решил снять мюзикл - но не был уверен.
Ecoutez, je sais m'adapter.
Слушайте, я спортивная девушка, спросите кого угодно,..
Vous, les orientaux, avec tout le respect que nous vous portons, vous devez vous adapter à la réalité de notre pays et oublier toutes les coutumes barbares que vous avez apportées de là-bas.
Вы, выходцы с востока, при всем моем уважении, должны постараться привыкнуть к нашей действительности, и поскорее забыть ваши варварские обычаи.
Nous n'avons pas à nous adapter à l'environnement.
Нам не нужно подстраиваться под окрудающую среду.
Si seulement vous m'aviez accordé un autre jour pour y adapter des amortisseurs.
Если бы вы дали мне еще один день для наладки амортизаторов.
Nous pourrions adapter certaines de ses réserves pour nos moteurs.
Если повезет, мы сможем приспособить несколько ее энергоблоков для наших двигателей.
Il aura peut-être du mal à s'adapter.
И ему может быть очень сложно приспособиться к этому.
Mais ils ne peuvent qu'étourdir les êtres humains pour une durée dépendant du degré de concentration, que nous pouvons adapter.
Вот, каков принцип его работы. Но они могут только оглушить человека на определенное время, в зависимости от настройки их фокуса.
Ils travailleront à adapter cette planète à un usage productif.
Их целью было приспособить планету для использования. Этим они и будут заниматься.

Из журналистики

Les crises de la dette arrivent généralement alors qu'on ne s'y attend pas, affectant des pays dont les trajectoires d'endettement ne permettent simplement pas de s'adapter à des erreurs ou imprévus.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
S'adapter signifie également éviter à beaucoup de périr de catastrophes dont le réchauffement n'est pas responsable.
Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением.
Mais le fait que les gens choisiront de s'adapter d'eux-mêmes au changement de leur environnement permettra d'éviter une grande partie de ces dégâts.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
La réduction des inégalités dans ce domaine exige la possibilité de soins plus intensifs pour les patients se situant sur les plus bas échelons socioéconomiques, des soins qu'il conviendrait d'adapter à leurs besoins et difficultés spécifiques.
Уменьшение неравенства в области здоровья требует более интенсивной медицинской помощи для пациентов в низших социально-экономических рамках, с учетом их специфических потребностей и проблем.
Ces nations devront entreprendre de bouleverser leurs politiques pour s'adapter aux réalités actuelles.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
La sécurité du territoire national et la police (pour augmenter la protection aux frontières et au sein des frontières), devront s'adapter à l'accroissement de la menace.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
Le problème, pour celui ou celle qui remportera les élections présidentielles en 2008, consistera à trouver des moyens réalistes pour faire progresser les valeurs démocratiques et adapter le discours officiel en conséquence.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
Les Européens doivent s'y adapter, se montrer digne des défis qu'il propose et nous mesurer à la concurrence des puissances émergeantes.
Европейцы должны к нему приспособиться, расти, сталкиваясь с его проблемами, и противостоять конкуренции со стороны развивающихся государств.
Rien qu'en Irak, l'administration a mal estimé la menace d'armes de destruction massive, échoué à établir un programme approprié pour l'occupation, et s'est avérée incapable de s'adapter rapidement quand les choses ont mal tourné.
Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
Les États-Unis et le reste de l'Asie ne doivent pas simplement s'adapter à la Chine, mais ils doivent chercher à modeler une Chine qui respecte les règles du jeu.
США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
Aussi, pour survivre, les entreprises doivent-elles s'adapter instantanément.
Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе.
Face à ce défi important qui consiste à adapter nos institutions universitaires au futur, il nous faut garder à l'esprit ce qui a fait par le passé l'essence même de leur rôle.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Si les agents pathogènes sont exposés à la pression sélective de médicaments toxiques, ils finiront par s'adapter.
Если патогены подвергают избирательному воздействию токсичных препаратов, они со временем адаптируются.
La clé de la lutte contre la résistance est de retarder la vitesse à laquelle les agents pathogènes peuvent s'adapter.
Ключом к успешной борьбе с резистентностью патогенов является снижение темпов их адаптации.

Возможно, вы искали...