adopté французский

приёмыш, приёмный ребёнок

Значение adopté значение

Что в французском языке означает adopté?

adopté

Qui est légalement adopté.

adopté

Personne qui est légalement adoptée.  L’adoption exige en outre une différence d’âge suffisante entre l’adoptant et l’adopté pour que ce dernier puisse apparaître comme issu du premier.

Перевод adopté перевод

Как перевести с французского adopté?

adopté французский » русский

приёмыш приёмный ребёнок усвоенный

Примеры adopté примеры

Как в французском употребляется adopté?

Простые фразы

Il a adopté l'orphelin.
Он усыновил сироту.
Le Sénat a adopté le projet de loi.
Сенат принял законопроект.
Le comité a adopté la proposition.
Комитет принял предложение.
Il a adopté un orphelin.
Он усыновил сироту.
Ils ont adopté une petite fille.
Они удочерили маленькую девочку.
Nous avons adopté un enfant.
Мы усыновили ребёнка.
Monsieur et Madame Williams ont adopté un enfant dont les parents sont morts.
Супруги Уильямс усыновили ребенка, родители которого умерли.
Tom et Mary ont adopté trois enfants.
Том и Мэри усыновили троих детей.
Ils ont adopté un orphelin.
Они усыновили сироту.
Elles ont adopté un orphelin.
Они усыновили сироту.
J'ai adopté un orphelin.
Я усыновил сироту.
Elle a adopté un orphelin.
Она усыновила сироту.
Marie a adopté un orphelin.
Мэри усыновила сироту.
Nous avons adopté un orphelin.
Мы усыновили сироту.

Субтитры из фильмов

Tu n'es qu'un mari adopté par ma famille.
Мой отец устроил тебя на работу.
Un gendre adopté n'est qu'un adopté.
Ты пришел в нашу семью.
Un gendre adopté n'est qu'un adopté.
Ты пришел в нашу семью.
A cette époque, avant que vous n'alliez en Europe, Vous avez été adopté par une vieille et riche famille, non?
До того, как уехать в Европу, ты стал приёмным сыном в знатной, состоятельной семье, так?
Et si Waldeman était un pseudo adopté par le Saint?
Джентльмены, иногда рану лучше прижечь раскаленным железом.
Mary a adopté son bébé, lui a donné un foyer, un nom, mais Carmel était bannie!
Я думаю, что Мэри взяла ребёнка Кармель. дала ей дом и имя при условии,. что Кармель никогда не вернётся назад.
Adopté!
В смысле, приёмный.
Nous avons tous adopté le surnom que vous a donné Clotilde.
Клотильда рассказала мне о вашем прозвище.
Quand j'ai vu qu'elle désirait autant un enfant, j'ai décidé de l'aider en restant marié jusqu'à ce qu'il soit adopté.
Когда я понял, как много значит этот ребенок для Евы - я решил не препятствовать ей. Я решил сохранить наш брак, пока ребенок немного подрастет.
Il est suivi que le rapport est adopté.
Принятие отчёта было внесено на голосование и поддержано.
Ils m'ont adopté.
Они приняли меня в свою семью.
Avons-nous, oui ou non, adopté les immigrants?
Мы взяли шефство над лагерем? - Взяли.
L'Assemblée Générale des Nations Unies, après qu'aucune des motions présentées au cours du débat n'a obtenu la majorité nécessaire, a adopté une résolution qui exclue toute intervention directe de l'ONU dans la question algérienne.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
J'ai visité ces colonies depuis qu'elles ont adopté ses méthodes.
Я бывал в исправительных колониях после внедрения его методов.

Из журналистики

Si cet ordre du jour est adopté et mis en oeuvre, le monde aura fait un pas important vers un rétablissement relativement harmonieux, efficace et équitable de l'économie mondiale.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
L'UE a-t-elle adopté une attitude cohérente pour encourager les réformes politiques en Turquie?
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными?
Les pays de l'ANSEA ont adopté un front uni sur les questions d'économie mondiale et ont donné la priorité à l'intégration économique interne, tout en renforçant leurs liens avec leurs principaux partenaires commerciaux.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
C'est pourquoi la Ligue des Nations a adopté la Déclaration de Genève relative aux droits de l'enfant en 1924 et la communauté internationale, la Convention relative aux droits de l'enfant en 1989.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Depuis des années, les économistes, personnalités politiques et chefs d'entreprise américains s'efforcent d'exporter leur modèle de gestion; pourtant, nombre d'entreprises ne l'ont pas adopté.
В то время как американские экономисты, политические деятели и лидеры бизнеса в течение многих лет стремились продать свою модель управления заграницей, многие компании в разных странах не стали ее покупать.
Ils forment la vaste majorité de la population d'Arabie Saoudite, sans toutefois avoir adopté la rage intransigeante des clones de Ousama ben Laden.
Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
Bien que la Belgique ait récemment adopté le mode hollandais de réglementation de l'euthanasie active volontaire dans un cadre strictement médicalisé, c'est précisément ce type de réglementation qui est de plus en plus contesté.
Хотя в Бельгии в последнее время пошли по голландскому пути в отношении регулирования добровольно требуемой эвтаназии, которая должна проводиться в жестких медицинских рамках, однако именно этот закон в настоящее время все больше ставится под сомнение.
Etant donné que ce cadre s'étend bien au-delà de toute expertise médicale, il n'est pas surprenant que voir qu'aucune association médicale dans le monde entier n'a jusqu'à présent adopté la règlementation hollandaise.
Поскольку такая структура распространяется значительно дальше любой медицинской практики, нет ничего удивительного в том, что ни одна из медицинских ассоциаций во всем мире до сих пор не приняла существующих в Голландии законов.
Enfin et surtout, des réformes structurelles doivent être mises en œuvre, notamment des réformes du marché du travail qui encouragent la flexibilité sans pour autant donner lieu à des licenciements massifs (un modèle adopté avec succès par l'Allemagne).
И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
Mais il n'y eut presque pas de cessation de paiement (à l'exception du Pérou et durant quelques mois à la fin de 1987 du Brésil), la plupart des pays ayant adopté un plan de sauvetage avec le concours du FMI.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ.
Il est très probable que si un tel plan est finalement adopté, les contribuables américains y seront de leur poche.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
La Nouvelle Zélande a été la première, avant de se faire emboiter le pas par la plupart des banques centrales du monde, à fixer des objectifs d'inflation et a adopté de nombreuses réformes libérales dès la fin des années 80.
Центральный банк Новой Зеландии показал большинству центральных банков мира, как нужно бороться с инфляцией. Также, во второй половине 1980-х гг. Новая Зеландия первой провела многие либеральные реформы.
De même, les banques centrales ont adopté le monétarisme avec ferveur à la fin des années 1970 et au début des années 1980, alors que des preuves empiriques discréditant les théories sous-jacentes voyaient le jour.
Точно также, центральные банки с жаром приняли монетаристскую доктрину в конце 1970-х, начале 1980-х годов, когда интенсивно росло количество эмпирических доказательств, дискредитирующих теории, лежащие в ее основе.
Ils ont en conséquence adopté des stratégies méticuleuses pour éviter la contamination via le pollen sur le terrain - si et quand nécessaire pour des raisons commerciales.
В результате, они разработали тщательные стратегии для предотвращения перекрестного пыльцевого загрязнения в области - в случае если это необходимо для коммерческих целей.

Возможно, вы искали...