aliénation французский

отчуждение

Значение aliénation значение

Что в французском языке означает aliénation?

aliénation

(Droit) Transfert à autrui de la propriété d'une chose que l’on a dans son patrimoine.  On distingue l’aliénation à titre gratuit (don, legs) et l’aliénation à titre onéreux (échange, prêt de consommation, vente).  L’aliénation volontaire, l’aliénation forcée.  Aliénation d’un domaine, d’une terre.  Ce qu'il y a de singulier dans cette aliénation, c'est que, loin qu'en acceptant les biens des particuliers, la communauté les en dépouille, elle ne fait que leur en assurer la légitime possession, changer l'usurpation en un véritable droit et la jouissance en propriété. Éloignement que des personnes ont les unes pour les autres.  Aliénation des volontés, des esprits. (Médecine) Égarement d’esprit, folie.  Aliénation d’esprit ou aliénation mentale,  Marcel commençait à donner des signes visibles d’aliénation mentale. (Psychologie) Dépossession de ce qui fait réellement le charme de l'existence ; éloignement de la réalité ; dépendance à des activités virtuelles, étrangères à la vie réelle ; vie fictive.  [Le souverain pontife (le pape Benoît XVI)]: y note [dans un message intitulé: "Vérité, proclamation et authenticité de vie à l'âge numérique"] les grandes possibilités offertes par les nouveaux médias et les réseaux sociaux, mais il met en garde contre les risques de dépersonnalisation, d'aliénation et d'autocomplaisance. Il souligne aussi le danger d'avoir davantage de relations virtuelles que de véritables amis. (Sociologie) Concernant un peuple ou un groupe social : perte d'autonomie, effacement programmé de sa culture, de sa langue et de sa pensée, dépossession de son héritage et de sa culture traditionnelle par une puissance marchande étrangère ou transnationale. Fait de devenir étranger sur son propre territoire. [(Familier) Atteinte aux droits sociaux, politiques et civils des individus.]  Mais si l'occidentalisation a provoqué une aliénation chez les musulmans, une aliénation parallèle est apparue dans la communauté avec ce que Laroui nomme médiévalisation, à savoir l'identification de l'Arabe avec le grande époque de l’âge d'or de l'histoire islamique.  La production massive de l’aliénation trouve désormais sa source et ses points d’appui principaux dans la guerre totale que les industries combinées du divertissement, de la publicité et du mensonge médiatique livrent quotidiennement à l’intelligence humaine.  […], Out-el-Kouloub, quant à elle, n’est pas à proprement parler une femme engagée politiquement. Elle se préoccupe du politique en luttant contre les aliénations de l’être afin de réintégrer la femme dans la vie de la cité.  Mais Barreto s’attaque aussi à un nouveau phénomène urbain, à l’engouement des masses pour un sport envahissant, le football, dont il pressent le pouvoir d’aliénation, avec ce qu’il charrie de traficotage et de violence. Il ne se doute pas que la maladie deviendra planétaire.

Перевод aliénation перевод

Как перевести с французского aliénation?

Примеры aliénation примеры

Как в французском употребляется aliénation?

Субтитры из фильмов

Nous plaidons coupable avec circonstances atténuantes pour aliénation momentanée.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью..и вручаем себя на милость суда.
Pendant que ces thésards discutent les différents modes d'aliénation, nous on pourrait s'envoyer en l'air.
Будет чудесно,потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом. Нет.
Je viens d'avoir un meurtre à la hache que j'ai gagné au motif d'aliénation mentale.
Ну, давайте посмотрим. Самое последнее, убийство топором я его выиграл, упирая на временное помешательство.
Je peux plaider au mieux l'aliénation mentale.
Можно спастись, доказав, что вы сумасшедший.
Il est dans la nature humaine de confondre génie et aliénation.
Люди подчас путают гения с безумцем.
L'aliénation mentale, c'est prévu.
Психиатр за свой счёт.
J'espérais qu'il pourrait accomplir l'aliénation nécessaire.
Я надеялся добиться определенных результатов.
Des années d'aliénation t'ont rendu fou à lier.
Годы безумия свели тебя с ума.
L'esprit nous joue parfois de ces tours. - Sais-tu ce qu'est l'aliénation?
Но при расстройстве психики мозг наяву действует, как во сне.
C'est tout ce que vous voulez mais pas de l'aliénation.
Считайте меня идиотом, если хотите, но это не расстройство.
Le terme est juridiquement distinct de l'aliénation.
Они сказали, что у этого термина есть юридическое отличие от медицинской невменяемости.
Aliénation.
Отчуждение.
Toute cette chose dans laquelle on est impliqués et qui s'appelle le monde. est une occasion d'exposer combien l'aliénation peut être excitante.
Вся эта штука, в которой мы запутались, под названием мир - это возможность выразить, как это восхитительно - быть ненормальным.
Savez-vous ce qu'est l'aliénation?
Понимаете суть заболевания? - Мне нужна ваша помощь.

Из журналистики

Cette aliénation prit fin, cependant, un peu plus tôt cette année, quand le gouvernement de M. Bush comprit que les alliés sont nécessaires et que l'Allemagne représentait un allié d'importance.
Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
Le préjugé doit laisser la place à l'empathie, et l'aliénation au respect.
Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
Le Conseil mondial sur le gouvernement du futur, dont je fais partie, a examiné comment les technologies de l'information peuvent améliorer la gouvernance et réduire le sentiment d'aliénation parmi les gouvernés.
Совет ВЭФ по глобальной повестке дня относительно будущего управления, членом которого я являюсь, рассмотрел, каким образом информационные технологии могут улучшить управление и ослабить чувство отчуждения среди управляемых.
Un processus d'aliénation et d'indifférence croissantes est à l'œuvre entre l'Union et ses citoyens, illustré par le faible taux de participation aux dernières élections européennes.
Процесс растущего отчуждения и безразличия между Союзом и его гражданами уже идет полным ходом, что подтвердила низкая явка избирателей на последние выборы в Европейский Парламент.
Les sentiments résultant de l'exclusion et de l'aliénation peuvent nuire à la cohésion sociale et même conduire à des troubles et des conflits.
Полученное в итоге чувство изоляции и отчуждения может подорвать социальную сплоченность и даже привести к беспорядкам и конфликтам.
Bien qu'il n'existe rien de comparable à l'oppression soviétique, l'aliénation entre État et société ressemble à celle de l'époque soviétique.
И хотя сегодня ничего не напоминает притеснений советского периода, отчужденность между государством и обществом напоминает отчужденность советской эпохи.
Le record d'abstention aux dernières élections parlementaires européennes est une nouvelle preuve de leur cynisme croissant et de leur sentiment d'aliénation.
Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения.
Les racines de l'assassinat de Taseer plongent dans la sombre aliénation d'une croyance fanatique et le meurtrier aurait eu pour objectif de protéger la foi.
Вместо этого, корни убийства Тасира лежат в темноте заблуждений фанатичной веры, что его убийство, предположительно, служило для защиты веры.
Dans cette double aliénation, la lecture et l'écriture se montrèrent encore et toujours une affliction salvatrice.
В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью.
Beaucoup considèrent ce mouvement comme négatif et soulignent que ces individus sont socialement déracinés et qu'ils basculent par la suite dans l'aliénation et, pour certains, le terrorisme.
Многие воспринимают это движение как нечто отрицательное, акцентируя тот факт, что эти люди лишены социальных корней, что приводит их к отчуждению, а некоторых - и к терроризму.
Ce discours est séduisant car il touche le sentiment d'aliénation de nombreux jeunes musulmans.
Такие рассказы привлекательны тем, что они вводят в состояние психоза, который переживают многие молодые мусульмане.
Agir sur le sentiment d'injustice, d'aliénation et sur l'esprit défensif des jeunes musulmans n'est pas une victoire pour les extrémistes.
Попытки разобраться с чувствами несправедливости, осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов.
Israël aussi a joué son rôle dans l'aliénation de la Turquie de l'occident, conséquence de la guerre du Liban de 2006 et de ses récentes opérations militaires à Gaza.
Израиль тоже сыграл свою роль в отдалении Турции от Запада в связи в войной в Ливане в 2006 году, а также недавней военной операцией в секторе Газа.
Bien sûr, l'Europe s'est également éloignée de la France à travers ses élargissements successifs, mais les racines principales de cette aliénation se trouve en France elle-même.
Конечно, и Европа также ушла от Франции из-за расширений ЕС, следовавших одно за другим, но главным образом причина отчуждения коренится в самой Франции.

Возможно, вы искали...