передача русский

Перевод передача по-французски

Как перевести на французский передача?

Примеры передача по-французски в примерах

Как перевести на французский передача?

Простые фразы

Какая передача вам больше всего нравится?
Quel programme de télévision appréciez-vous le plus?
Может, есть какая-нибудь интересная передача?
Il y a peut-être une émission intéressante?
Какая передача вам больше всего нравится?
Quel programme télé aimez-vous le plus?
Меня бесит эта передача. Я переключу.
Cette émission m'horripile. Je change de chaîne.
Какая у вас любимая передача?
Quelle est votre émission de télé préférée?
Это была прекрасная передача.
C'était une superbe émission.
Эта передача отупляет людей.
Cette émission télévisée abrutit les gens.

Субтитры из фильмов

Как вам передача?
Oh, vous étiez merveilleux. si on est juge en la matière.
Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Les recettes seront mises de côté jusqu'à la décision de justice.
На этом заканчивается наша передача на сегодня.
Ainsi s'achève notre programme.
Тебе не понравилась передача?
Tu n'as pas aimé la radio?
Задняя передача у нее плохо включается.
Elle est assez dure, en marche arrière.
Вы уверены, что передача идет из Сан-Диего?
Vous croyez que ça vient de San Diego?
Да, возможно имела место быть передача энергия.
Peut-être s'agit-il d'une transmission d'énergie.
Это просто передача сплетен.
Ce ne sont que des commérages.
Следующая передача в 9:00. Оставайтесь на волне 640 или 1240 Кгц.
Prochain bulletin à 9 h. Restez à l'écoute sur 640 ou 1240.
Передача денег займет некоторое время.
La reléve va prendre du temps.
Началась передача данных, сэр.
Ca commence à transmettre, capitaine. Prévenez la passerelle!
Передача оборвалась.
La transmission a été interrompue.
То, что вы сейчас слышите, капитан Кирк, это передача моих мыслей.
Ce que vous entendez sont mes transmissions de pensée.
Никуда не двигаться, пока передача не будет завершена.
Vous ne bougerez pas tant que le taranium ne nous aura pas été remis.

Из журналистики

Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров.
Le revirement proposé par l'Union signifie que l'arrestation de Mladic et son transfert à La Haye ne sont plus des conditions de reprise des pourparlers.
Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры.
Cette soi-disant transition démocratique, un processus conçu uniquement par et pour les dictateurs et soutenu seulement par les affidés du régime, n'aura que pour effet de perpétuer la mainmise de la junte militaire sur le pouvoir.
Первая заключается в том, что в 2012 году ожидается передача политической власти, и в период растущего национализма никто из китайских лидеров не хочет выглядеть более мягким, чем его соперники.
Tout d'abord, une transition politique est attendue en 2012, et à un moment où l'on assiste à un renforcement du nationalisme, aucun responsable Chinois ne veut se montrer plus souple que ses rivaux.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому.
Le Ghana n'a jamais connu de guerre civile - fait totalement remarquable en Afrique sub-saharienne où les conflits sont fréquents - et connut une passation de pouvoir pacifique il y a trois ans, entre gouvernements élus démocratiquement.
И некоторые адвокаты по правам женщин поддерживали законы, в которых передача ВИЧ уголовно наказуема, убеждая, что эти законы накажут мужчин, которые скрывают свой ВИЧ положительный статус от своих сексуальных партнеров, включая своих жен и подруг.
Des défenseurs des droits des femmes se sont prononcés en faveur de lois qui érigeraient en infraction la transmission du VIH, afin de punir les hommes qui ont tu leur séropositivité à leurs partenaires sexuels, notamment leurs femmes et petites amies.
К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше.
Hélas pour eux, il se trouve qu'Internet fait mieux sur leur terrain, transmettre de l'information et créer du lien.
К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора.
La décentralisation soudaine des responsabilités en matière de santé, maintenant dévolues aux provinces, a malheureusement été réalisée sans préparation ou supervision adéquates.
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы.
Un corollaire essentiel à cette stratégie est un transfert de technologie à grande échelle vers les pays émergents pour favoriser leur croissance tout en réduisant leurs émissions.
К сожалению, внезапная смена премьер-министра является сегодня практически ежегодным событием в Японии: отставка Хатоямы стала четвёртым случаем неожиданной передача власти новому лидеру за последние четыре года.
Les changements brusques de premier ministre sont malheureusement récurrents au Japon aujourd'hui, puisque la démission de Hatoyama constitue le quatrième transfert soudain de pouvoir en quatre ans.
Но демилитаризация означает нечто большее, чем передача власти и политики от вооруженных сил избранному парламенту.
Mais la démilitarisation implique plus que le transfert du pouvoir et de la législation des forces armées vers des parlements élus.
Как бы там ни было, а правительство Великобритании предпринимает действия в прямо противоположном направлении - уменьшение роли центральных органов и передача власти национальным столицам.
Le gouvernement britannique, après tout, a entrepris un chemin qui va exactement dans la direction opposée - réduire les fonctions des organes centraux et rapatrier les pouvoirs dans les capitales nationales.
Помимо того, что передача дела была победой международного правосудия, она также стала обещанием жертвам ужасных преступлений в Дарфуре, что исполнители этих преступлений однажды понесут наказание.
Outre une victoire pour la justice internationale, cette soumission de l'affaire au CPI était aussi la promesse aux victimes des abominables crimes commis au Darfour que leurs bourreaux devraient un jour rendre des comptes.
В Китае ничего не произойдет, пока не будет завершена передача руководства в ноябре.
Rien ne se passera en Chine avant que ne s'effectue la passation des pouvoirs en novembre.
Это искаженное представление о том, как изменила бы людей передача генов, - если она когда-либо будет легализована, - как в терапевтическом, так и в нетерапевтическом смысле.
C'est une représentation erronée de la manière dont le transfert génétique modifierait les humains, à la fois d'un point de vue thérapeutique et non thérapeutique, si la méthode était légalisée.

Возможно, вы искали...