alleu | aller | talle | salle

allez французский

айда, пошёл

Значение allez значение

Что в французском языке означает allez?

allez

Exprime l’encouragement.  Allez les bleus ! Exprime une prière.  Allez ! Juste une petite heure. Donnez-moi une seule raison valable de refuser. Exprime l’exaspération.  Bref, bredouille la maréchaussée, autant que pour un voleur ou un contrebandier ! On y était bien habitué, allez : pas de semaines qu’une poule disparaisse. Lancer le départ.  Qui n'a jamais mangé un calendos comme ça avec un bon gros rouge ne connaît rien à la gastronomie. Allez, avant de retourner dans mon placard-palace, encore un petit gorgeon pour faire glisser le tout...  Allez ! Allez ! C’est parti ! En incise, tic de langage à peu près vide de sens exprimant une certaine hésitation.  départ

Перевод allez перевод

Как перевести с французского allez?

Примеры allez примеры

Как в французском употребляется allez?

Простые фразы

Allez, joue avec moi, j'm'ennuie trop!
Ну же, поиграй со мной, мне так скучно!
Bonsoir, comment allez-vous?
Добрый вечер, как ваши дела?
Bonjour, comment allez-vous?
Здравствуйте, как поживаете?
Vous allez tous me manquer.
Мне будет вас всех не хватать.
Vous allez tous me manquer.
Я буду по всем вам скучать.
Allez-vous souvent à l'étranger?
Вы часто ездите за границу?
Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.
Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
Comment allez-vous?
Как поживаете?
Comment allez-vous?
Как дела?
Allez!
Пошли.
Allez!
Начали!
Allez!
Пошли!
Allez!
Давай!
Allez!
Поехали!

Субтитры из фильмов

Qu'allez-vous me demander?
О чём вы меня попросите?
Vous allez être si crédule pour croire à ça, vraiment?
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
Allez, c'est pas sûr.
Постой, это не безопасно.
Allez, Esther.
Давай, Эстер.
Allez! Arrête!
Стоп!
Vous allez ressentir un peu de douleur suivi d'un pop, d'accord?
Будет немного больно после щелчка, ясно?
Allez hue.
Еще как.
Non, mais j'ai un curieux sentiment que vous allez me la raconter.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Oh allez.
Давай.
Oh attention. Vous allez encore retirer votre intraveineuse.
Осторожно, опять выдерните капельницу.
Vous feriez mieux de vous rependre, jeune fille, ou vous allez finir par vivre votre vie comme une taupe.
Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет.
Dis-moi tout à propos de vous, n'oubliez rien, allez-y.
Вы рассказываете мне всё о себе, - ничего не пропуская, начали. - Хорошо.
Allez-y.
Ладно, хорошо.
Vous allez être si excité!
Та-да!

Из журналистики

Autrement dit, si vous n'avez plus confiance dans le marché et dans sa régulation, vous n'allez peut-être pas déposer de l'argent dans une banque ou investir à la Bourse.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия.
Il est par contre assez difficile d'imaginer une situation où vous allez chez un concessionnaire automobile et qu'il vous dise que vous n'avez pas vraiment besoin d'une nouvelle voiture.
Наоборот, трудно себе представить, что вы пойдете к автомобильному дилеру, и вам посоветуют, что в действительности вам не нужна новая машина.
L'argument des talibans était simple : si votre oiseau se met à chanter pendant que vous priez, vous allez être distrait et votre prière sera sans valeur.
Аргумент талибов был прост: если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
Si vous êtes un bon musulman, vous allez recommencer, mais comme nous ne sommes pas sûr que vous êtes un bon musulman, il est plus facile d'interdire la possession d'oiseaux chanteurs qui pourraient mettre en danger votre salut.
Если вы добрый мусульманин, то вы начнете молитву сначала.
Allez-vous insister pour que l'Europe et l'Amérique suppriment leurs subventions agricoles?
Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии?
Allez-vous soutenir l'initiative des pays en voie de développement d'avoir un régime de propriété intellectuelle orientée vers le développement?
Будете ли Вы поддерживать инициативу развивающихся стран о режиме интеллектуальной собственности, ориентируемом на развитие?
Allez-vous œuvrer à redéfinir les critères selon lesquels les pays ont accès aux financements?
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
Pour vous en tirer à moindre coût, allez-vous lui demander à la place d'augmenter la pression de l'eau?
Вместо этого, вы говорите ему увеличить давление.
C'est même certainement ce que vous allez faire!
В сущности, так вы скорее всего и сделаете.

Возможно, вы искали...