пошёл русский

Перевод пошёл по-французски

Как перевести на французский пошёл?

пошёл русский » французский

allons-y allez

Примеры пошёл по-французски в примерах

Как перевести на французский пошёл?

Простые фразы

Куда ты пошёл?
Où vas-tu?
Я пошёл выпить пива с друзьями.
Je suis allé boire une bière avec des amis.
Посмотрев телевизор, я пошёл спать.
Après avoir regardé la télévision, je suis allé me coucher.
Я пошёл в парк поиграть в теннис.
Je suis allé au parc pour jouer au tennis.
Мне хочется, чтобы ты пошёл со мной.
J'ai envie que tu viennes avec moi.
Ты знаешь, куда пошёл твой отец?
Sais-tu où ton père est allé?
Я последую за тобой, куда бы ты ни пошёл.
Je te suivrai où que tu ailles.
Наконец пошёл дождь.
Il a enfin commencé à pleuvoir.
Я тоже пошёл.
J'y suis également allé.
Я тоже туда пошёл.
J'y suis également allé.
Как только я вышел из дома, пошёл дождь.
Dès que j'ai quitté la maison, il a commencé à pleuvoir.
Куда бы ты ни пошёл, я последую за тобой.
Où que tu ailles, je te suivrai.
Куда бы ты ни пошёл, я пойду за тобой.
Où que tu ailles, je te suivrai.
Я пошёл в зоопарк.
Je suis allé au zoo.

Субтитры из фильмов

Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
On boirait et chercherait des femmes! Je chercherais la cendrillon. qui pourrait s'en faire une jarretière.
Пошёл вон!
Ecoute-moi Joe.
Пошёл вон.
Hors d'ici avant que.
Я хочу знать, куда он пошёл.
Je voudrais savoir où il va.
Так что он пошёл к Джулии и убил её.
Il est donc allé trouver Julia et l'a tuée.
Дождь пошёл.
Il commence à pleuvoir.
Ну почему дождь не пошёл раньше?
Pourquoi n'a-t-il pas plu avant?
Слушай, вчера я пошёл к господину Фурусаве принять участие в аукционе и мне сказали, что твоего друга нет дома.
Au fait, hier. je suis allé au club des Arts pour la vente Furusawa, mais on m'a dit que notre ami avait disparu.
Я пошёл на аукцион вчера. Я клянусь, не смог сдержать слёз.
En fait. je suis allé hier à la vente, au club des Arts. et je n'ai vraiment pas pu m'empêcher de pleurer.
Ты знаешь, я пошёл на аукцион и я плакал.
Moi, vous savez. je suis allé hier à la vente. et j'ai pleuré.
Пошёл вон!
Tu te dépêches?
Пошёл! Отрезать путь!
Coincez-le!
Но Рокки, если бы сцапали меня, ты бы не ушёл на дно. Ты бы тоже пошёл на срок.
Mais suppose que j'ai été pris. je parie que tu te serais livré.
Закрой рот и глаза, понял? - Пошёл.
Fermez-la et cachez-vous la vue!

Из журналистики

Урок не пошёл нам на пользу.
Nous n'avons tout simplement pas appris notre leçon.

Возможно, вы искали...