allumée французский

Значение allumée значение

Что в французском языке означает allumée?

allumée

Équivalent du nom allumé, pour une femme.  L’unique sœur de son mari, Claire, une allumée baba cool de soixante-dix ans, anorexique, adepte d’un gourou pseudo-indien, s’opposait avec "paix" mais fermeté à ce que Blanche reçoive l’urne.

Примеры allumée примеры

Как в французском употребляется allumée?

Простые фразы

Hier soir je me suis endormi avec la télévision allumée.
Вчера вечером я уснул перед работающим телевизором.
Hier soir je me suis endormi avec la télévision allumée.
Вчера вечером я уснул перед включённым телевизором.
Ne laisse pas la télévision allumée!
Не оставляй телевизор включенным!
Il s'est endormi la radio allumée.
Он заснул с включённым радио.
La lumière s'est allumée.
Зажёгся свет.
Ne laisse pas la lumière allumée.
Не оставляй свет включённым.
La télé est restée allumée toute la nuit.
Телевизор работал всю ночь.
La télé est restée allumée toute la nuit.
Телевизор всю ночь был включён.
La lumière était allumée.
Свет горел.
La lumière était allumée.
Свет был включён.
Pourquoi la lumière est-elle allumée?
Почему свет горит?
Tom s'est endormi avec la lumière allumée.
Том уснул при включённом свете.
La lumière dans la chambre de Tom est allumée.
У Тома в комнате горит свет.
La lumière est allumée dans la chambre de Tom.
У Тома в комнате горит свет.

Субтитры из фильмов

Ça fait 5 ans que je n'ai pas fait l'amour sans la télé allumée.
Я уже пять лет не занималась любовью без включенного телевизора.
En laissant la lumière allumée.
А за электричество плачу я.
Pour que la veilleuse reste allumée.
Отвлечет от грустных мыслей. Уж конечно.
Habillée de la tête aux pieds, la lumière allumée.
Всё ещё одеты, и даже ваши туфли блестят.
Et, Steve, au quatrième étage, dans le placard à balais. il y a une ampoule allumée depuis plusieurs jours.
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Sa lumière est allumée.
Зачем же жечь свет?
En laissant la lumière allumée?
Со включенным светом?
La lumière, mon frère l'a allumée en arrivant.
Свет, который вы увидели он горел в этом доме, когда мой брат был здесь.
C'était comme si une lumière s'était allumée et éclairait ce qui jusqu'alors était dans Ia pénombre.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
Ia grande lumière qui s'était allumée sur Ie monde s'est éteinte.
Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас.
Je peux garder une lampe allumée?
Хорошо, только не выключайте мне свет.
La lumière était allumée?
А свет горел?
Avec une bougie allumée sur la table?
Со свечой на столе?
Et une bougie allumée?
И горящей свечи?

Возможно, вы искали...