allumer французский
зажечь, зажигать
Значение allumer значение
Что в французском языке означает allumer?
allumer
Перевод allumer перевод
Как перевести с французского allumer?
allumer французский » русский
Примеры allumer примеры
Как в французском употребляется allumer?
Простые фразы
Puis-je allumer la télévision?
Можно включить телевизор?
Puis-je allumer la télévision?
Можно мне включить телевизор?
Puis-je allumer la télévision?
Можно я включу телевизор?
Est-ce que ça te dérange d'allumer la télé?
Ты не мог бы включить телевизор?
Il fait chaud. Dois-je allumer le climatiseur?
Жарко. Мне включить кондиционер?
J'ai appuyé sur le bouton pour allumer la radio.
Я нажал на кнопку, чтобы включить радио.
Veuillez allumer la radio.
Включите, пожалуйста, радио.
Pouvez-vous allumer la lumière? On ne voit rien.
Вы можете зажечь свет? Ничего не видно.
Puis-je allumer le poste de radio?
Можно я включу радио?
Merci d'allumer la lumière.
Пожалуйста, включите свет.
Merci d'allumer la lumière.
Пожалуйста, зажгите свет.
Merci d'allumer la lumière.
Включите свет, пожалуйста.
La nuit commence à tomber. J'ai dû allumer la lampe de bureau pour continuer sur Tatoeba.
Стало смеркаться. Мне пришлось зажечь настольную лампу, чтобы дальше работать на Татоэбе.
Puis-je allumer la radio?
Можно я включу радио?
Субтитры из фильмов
Et ça leur a pris combien de temps pour allumer un feu?
Сколько времени они разводили огонь?
De l'huile de phoque comme combustible, de la mousse pour allumer le feu et un bac en pierre pour faire fondre la neige.
Мох для растопки, тюлений жир в качестве топлива. В каменной посудине тает снег.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme. d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide. ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Ça devrait suffire pour allumer un feu.
Должно хватить для разжигания огня.
Je vais allumer le feu dans votre chambre.
Я разожгу камин. - Будете ужинать?
Il a continué d'allumer sa pipe avec une allumette.
Он просто. Просто попыхивал трубкой.
Fichu temps, pas moyen de l'allumer!
В такую собачью погоду эту штуку не зажечь!
Je vais l'allumer.
Я сам.
Mais on peut allumer celui-ci.
О нет, Фриц, не беспокойтесь.
Veux-tu allumer le gaz?
Ты не зажжешь газ?
Quelqu'un a dû allumer une autre pièce.
Его включили в другом месте.
Voulez-vous allumer la couronne?
Как насчёт короны?
AbuI doit allumer un feu près de toi pour que tu sois une cible facile.
Абул задумал развести костёр недалеко от тебя. чтобы в тебя было легко попасть.
Je t'ai dit d'allumer la radio.
Я же сказал, включи радио.
Из журналистики
Qui reste-t-il pour allumer un flambeau au plus profond des ténèbres?
Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Une version numérique de cette situation pourrait-elle se produire, où une étincelle de désinformation est capable d'allumer un incendie et de causer des ravages avant que la vérité ne puisse être révélée?
Может ли что-то подобное случиться в виртуальном мире, если искра дезинформации вызовет сильнейший пожар и посеет хаос, прежде чем откроется истина?