amitié французский
дружба
Значение amitié значение
Что в французском языке означает amitié?
amitié
Перевод amitié перевод
Как перевести с французского amitié?
amitié французский » русский
Примеры amitié примеры
Как в французском употребляется amitié?
Простые фразы
L'amitié est plus précieuse que tout.
Дружба ценнее всего.
Ton amitié signifie beaucoup pour moi.
Твоя дружба много для меня значит.
Je t'en prie, Papa, sois bon avec lui. Je ne pourrais t'exprimer à quel point je tiens à son amitié.
Пожалуйста, папаша, приласкай его. Я не могу тебе выразить, до какой степени я дорожу его дружбой.
L'amitié d'un grand homme est un bienfait des dieux.
Дружба великого человека - благодеяние богов.
Rien n'est plus important que l'amitié.
Нет ничего важнее дружбы.
Rien n'est aussi précieux que l'amitié.
Нет большей ценности, чем дружба.
Ton amitié m'est très précieuse.
Твоя дружба очень дорога мне.
Votre amitié m'est très précieuse.
Ваша дружба мне очень дорога.
Une réelle amitié est plus précieuse que l'argent.
Настоящая дружба дороже денег.
Les petits cadeaux entretiennent l'amitié.
Маленькие подарки поддерживают дружбу.
Rien n'est aussi précieux que l'amitié.
Нет ничего ценнее дружбы.
Par degrés, leur amitié se transforma en amour.
Постепенно их дружба переросла в любовь.
L'amitié est une plante qui doit souvent être arrosée.
Дружба - это цветок, который нужно часто поливать.
Il n'y a rien d'aussi important que l'amitié.
Нет ничего важнее дружбы.
Субтитры из фильмов
Je voulais t'offrir mon amitié.
Я хотел предложить тебе свою дружбу.
Ton amitié!
Твою дружбу!
Merci. Pour votre amitié, merci.
Спасибо большое за твою поддержку.
Elle est belle, votre amitié!
Хороший же вы друг.
Notre amitié va s'achever brutalement.
Мы с тобой больше не друзья, как прежде, ясно?
Pour ton honnêteté et notre amitié. Peux-tu m'accorder une faveur?
Ради истины и нашей дружбы прошу тебя об одном одолжении,..
Par amitié. et parce que vous voterez pour vos amis!
Мы - ваши друзья. А вы - избиратели, и должны голосовать за ваших друзей!
Mais l'amitié a fait place. à un sentiment plus profond.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
Et l'amitié, qu'est-ce que tu en fais?
А дружба?
L'amitié avec un homme?
Дружба с мужчиной?
Des heures placées sous le signe si rare. de l'amitié!
Часов, отмеченных редким знаком дружбы.
Je ne crois plus à grand-chose, vous savez. Mais je vais commencer à croire à l'amitié.
Я мало во что верю, но я начинаю верить в дружбу.
Cette rencontre historique cimente la vieille amitié de notre Chef et du dictateur de Bactérie.
Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии.
Louis. je crois que ceci est le début d'une merveilleuse amitié!
Луи, я думаю, это начало прекрасной дружбы!
Из журналистики
De fait, les membres de l'Union européenne sont nombreux à se disputer l'amitié de la Russie.
Действительно, многие члены ЕС соревновались друг с другом в том, кто будет самым близким другом России в Союзе.
Il y a 30 ans, le Premier ministre de l'époque, Takeo Fukuda, le père de l'actuel Premier ministre, signait un Traité de paix et d'amitié avec la Chine.
Прошло 30 лет с тех пор, как бывший премьер-министр Такео Фукуда, отец сегодняшнего премьера, подписал Договор о мире и дружбе с Китаем.
Les deux gouvernements vont certainement utiliser la visite de Hu pour célébrer cet anniversaire avec de nouveaux projets conçus pour renforcer la compréhension et l'amitié mutuelle.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
Enfin, Baker a fait appel, en Europe et au Moyen-Orient, aux alliés traditionnels de l'Amérique qui ont besoin de l'amitié américaine dans de nombreux domaines.
Наконец, Бейкер апеллировал к традиционным союзникам Америки в Европе и на Ближнем Востоке, которые нуждаются в дружеских отношениях с Америкой во многих областях.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Тем самым был возобновлен прежний курс на разоружение - как будто по старой памяти между давними друзьями.
Vous aurez alors besoin du soutien, de la confiance et de l'amitié des autres pays.
Вам потребуется поддержка, доверие и дружба других народов.
Mais aujourd'hui cependant, les relations entre la Chine et la Russie semblent être bien meilleures que l'amitié mythique de mon enfance.
Россия начнет чувствовать себя уязвимой и будет стремиться либо к геополитической конфронтации, либо к подчинению воли Китая.
Il fait également la preuve de sa profonde amitié pour l'État hébreu.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Plus récemment, la Chine, ainsi que l'Inde, ont signé un Traité de commerce et d'amitié proposé par l'ANASE, le Japon hésitant à s'engager.
Также, Китай и Индия недавно подписали предложенный АСЕАН договор о торговле и дружественных отношениях, в то время как Япония не решилась пойти на такой шаг.
C'est l'amitié et le désir de coopération, la bonne volonté et la compréhension des besoins, des attentes et des espoirs du peuple cubain qui nous incite à pousser à la démocratisation de Cuba.
Мы считаем, что бывшие коммунистические страны Центральной и Восточной Европы находятся в уникальном положении и должны поддержать демократические движения на Кубе на основании схожести нашей истории и опыта.
Nous n'avons pour lui aucun autre sentiment que sympathie et amitié.
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы.
Croire qu'une telle vision peut fonctionner pour la Russie, l'Ukraine et l'Europe n'est pas un vœux pieux mais s'appuie sur l'expérience fructueuse de la France et de l'Allemagne en termes de promotion de l'amitié.
Поверить в то, что подобная концепция может быть действенной в отношениях между Россией, Украиной и Европой, не является принятием желаемого за действительное, а основывается на успешном опыте Франции и Германии в развитии дружеских взаимоотношений.
Moscou comprendra alors qu'une politique fondée sur le respect des intérêts de chacun vaut mieux que de simples appels à la sympathie et à l'amitié.
Москва поймет политику, основанную на взаимном уважении к интересам друг друга лучше, чем простые призывы к дружбе и доброй воле.
Or les bonnes relations à long terme sont fondées sur l'amitié et le respect, acquis en adoptant des positions et en présentant des arguments cohérents.
Но долгосрочные отношения должны основываться на дружбе и уважении, а последовательная, хорошо аргументированная политика вызывает уважение.