moitié французский

половина

Значение moitié значение

Что в французском языке означает moitié?

moitié

L’une des parties d’un tout divisé, partagé également en deux.  En général, pour qu'une personne puisse se voir en entier dans un miroir, la hauteur de celui-ci doit égaler au moins la moitié de la hauteur de la personne.  La moitié de 4 est 2.  La majorité absolue des suffrages se compose de la moitié des voix, plus une. (Plus courant) Portion, une part qui est à peu près de la moitié.  Cette fois, ce fut Damen que les soldats congratulèrent. Il revêtait désormais un prestige nouveau à leurs yeux, en tant que celui dont les réflexes affûtés avaient sauvé la moitié des hommes et la totalité du vin.  Faire bouillir un liquide jusqu’à ce qu’il soit réduit à la moitié, à moitié. (Familier) Personne de petite taille.  Une moitié d’homme. (Figuré) Femme par rapport à son mari.  A partager sa couche La belle l'invita En quelques coups de hache Il la lui débita L'époux au bruit du bris Survint un peu inquiet Il partagea l'mari Pour garder sa moitié (Plus rare) (Figuré) — (époux) par rapport à son épouse.  Portion, part qui est à peu près de la moitié.

moitié

À demi.  Du pain moitié seigle, moitié froment.  Il boit toujours moitié eau, moitié vin.  Vous avez acheté ce livre moitié trop cher.

Перевод moitié перевод

Как перевести с французского moitié?

Примеры moitié примеры

Как в французском употребляется moitié?

Простые фразы

Ne fais rien à moitié.
Не делай ничего наполовину.
J'ai seulement moitié moins de livres qu'elle.
У меня всего вдвое меньше книг, чем у неё.
La moitié des pommes est pourrie.
Половина яблок сгнила.
Elle gagne moitié moins que son mari.
Она зарабатывает вдвое меньше мужа.
Elle gagne moitié moins que son mari.
Она зарабатывает вдвое меньше своего мужа.
Elle gagne moitié moins que son mari.
Она зарабатывает в два раза меньше мужа.
Elle gagne moitié moins que son mari.
Она зарабатывает в два раза меньше, чем её муж.
La moitié des étudiants sont absents.
Половина студентов отсутствует.
La première frappe, c'est la moitié de la bataille.
Первый удар - половина битвы.
Elle était seulement à moitié vivante.
Она была лишь полужива.
J'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause.
Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
La moitié de l'anglais n'est que du mauvais latin.
Английский наполовину состоит из плохой латыни.
Il a quitté sa femme et s'est mis en ménage avec une femme moitié plus jeune.
Он оставил жену и стал жить с женщиной в два раза моложе её.
La moitié de la pomme était pourrie.
Яблоко было наполовину гнилое.

Субтитры из фильмов

C'est le seul schéma de rime dont je me souviens, et je suis moitié Irlandais donc.
Я только этот размер смогла запомнить, и я наполовину ирландка, так что.
Premièrement, Je ne suis rentrée qu'à moitié.
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Jastenity m'a même proposé la moitié d'un chewing-gum.
Джастенити даже предложила мне половину жвачки.
Y a que la moitié de la compagnie.
Разбудите их.
Si on n'est que la moitié, tant mieux pour nous.
Живо. Начинай раздачу!
Qu'est-ce qui se passe ici? Il a cuisiné pour 150 et il veut nous en donner que la moitié.
Он приготовил на 150 человек, сэр, и хочет раздать лишь половину.
Je te donnerai l'autre moitié à la fin du trajet, si tu es sage.
Ты получишь вторую половину на другом конце пути если будешь хорошим мальчиком.
Même pas la moitié.
Еще меньше чем вполовину.
Le théâtre. à moitié vide.
Театр полупустой. Выступала для редких зрителей.
Nous disposions de si peu de temps pour les préparatifs que je n'ai pas pu faire la moitié de ce que je voulais faire pour vous.
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
Un jour, j'aurai l'autre moitié.
Скоро у меня будет недостающая половина.
Messieurs. J'ai déjà prêté à Fredonia plus de la moitié de ma fortune.
Господа, я одолжила Фридонии половину моего состояния.
En voilà déjà la moitié de perdue.
Весьма неплохо на вкус.
Moitié Pernod.
Половину Перно.

Из журналистики

Ce retrait du consommateur américain est une partie (et peut-être la moitié) du processus de rééquilibrage de l'économie mondiale.
Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
La récolte record de cette année - 6.100 tonnes - générera plus de 3 milliards de recettes illicites, soit près de la moitié du PIB.
Прибыль наркоторговцев в дальнейшем составит почти в 20 раз больше этой суммы.
Les centrales au charbon fournissent actuellement plus de la moitié de l'électricité américaine.
Угольные заводы в настоящее время обеспечивают больше половины электроснабжения Америки.
Le Danemark, qui abrite certaines centrales au charbon parmi les plus efficaces du monde, dépend aussi de ce combustible pour la moitié de sa production électrique.
Дания, на территории которой размещаются некоторые из наиболее эффективных заводов по производству энергии за счет сжигания угля в мире, равным образом полагается на уголь для производства половины всей своей электроэнергии.
L'Afrique est un continent riche en énergie, qui détient deux tiers des réserves mondiales d'énergie hydroélectrique - des milliards et des milliards de kilowattheures qui représentent environ la moitié des ressources mondiales.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
Les femmes représentent plus de la moitié de la population mondiale ainsi qu'une large part du potentiel non réalisé du monde.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала.
Le rachat par la Bolivie en 1988 de près de la moitié de sa dette souveraine en défaut, une opération financée par des bailleurs de fonds internationaux, en est un exemple classique.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
Le revenu moyen par tête des nouveaux pays est inférieur de moitié de celui des quinze pays qu'ils rejoignent.
Доход на душу населения в новых странах-членах в два раза меньше, чем в пятнадцати странах, к которым они присоединяются.
Le problème est que plus de la moitié de ces dépenses concernent l'éducation, la science et la technologie et l'infrastructure - domaines dans lesquels Obama venait juste d'indiquer qu'ils devaient être renforcés.
Проблема в том, что более половины таких расходов идет на образование, науку и технологии, а также инфраструктуру - области, об укреплении которых Обама только что говорил.
En Scandinavie, par exemple, le temps passé devant la télévision est inférieur de moitié.
В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
Le taux de croissance le plus élevé des années Chavez est inférieur à la moyenne du Venezuela au cours de la seconde moitié des années 1990, lorsque le pétrole était le domaine exclusif du secteur privé.
Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
Autrement dit, chacun des deux camps du débat actuel sur l'éducation détient la moitié de la vérité.
Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Dans l'autre moitié du monde connu, les scientifiques étaient punis, voire tués.
В другой части известного мира учёных всячески притесняли и даже казнили.
Jusqu'à une période récente, plus de la moitié des étudiants diplômés du supérieur en mathématiques, sciences et ingénierie aux États-Unis étaient nés à l'étranger.
До недавних пор более половины всех аспирантов в области математики, науки и инженерного дела в США были не коренными американцами.

Возможно, вы искали...