anomalie французский

аномалия

Значение anomalie значение

Что в французском языке означает anomalie?

anomalie

(Didactique) État de ce qui est anormal ou anomal.  M. Lemot a dépensé des sommes énormes pour faire du pittoresque, et il n’a réussi qu’à faire de l’anomalie : elle était plus sensible encore par la présence du drapeau tricolore sur cette ruine du onzième siècle. (Astronomie) Irrégularité des mouvements planétaires. (Par extension) Angle qui mesure cette irrégularité.

Перевод anomalie перевод

Как перевести с французского anomalie?

Примеры anomalie примеры

Как в французском употребляется anomalie?

Простые фразы

Nous avons trouvé une anomalie.
Мы обнаружили аномалию.

Субтитры из фильмов

Freud dit que passé un certain âge, le sexe devient une anomalie.
Фрейд считал, что когда мы достигаем определённого возраста, секс уже неприличен.
Nous faisions un contrôle de routine et nous avons détecté une anomalie.
Мы вели патрулирование, когда сенсоры обнаружили нечто перед нами.
Une extrême sensibilité n'est pas nécessairement un signe d'anomalie mentale.
Вовсе не надо быть сумасшедшим, чтобы чувствовать такие вещи.
Peut-être l'anomalie qu'on a relevée dans le champ électromagnétique.
Пока не знаю, сэр. Но мы измеряем электромагнитное поле планеты, и оно чуть выше нормы.
Peu importe la nature de l'anomalie, McCoy est à son épicentre.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Il n'y a aucun signe d'anomalie.
Ни следа проблем на платах.
Vous les abandonnez ici? Vous partez à la poursuite d'un dragon, tout ça à cause d'une anomalie dans un nuage d'hydrogène?
Вы собираетесь бросить их здесь и отправиться в погоню за призраком через полгалактики, потому что увидели в облаке что-то необычное?
Une anomalie des détecteurs?
Может, сенсор неисправен? - Нет.
Vérifiez si les circuits ont une anomalie.
Конец связи.
Une anomalie, capitaine.
Неисправность, сэр.
Une anomalie.
Неисправность.
Il n'y a aucune anomalie.
Нет ничего подозрительного, сэр.
Cette anomalie doit impérativement être réparée avant d'engager toute nouvelle procédure de largage.
Лазердолженбытьисправлен преждечемначинетсяпроцедурасбрасывания.
Je suis convaincu qu'il s'agit d'une condition glandulaire. et quoiqu'il n'y ait aucun signe d'anomalie. les prochains tests revèleront des problèmes. dans la sécrétion.
Я уверждаю, что дело в железах. и хотя доказательств мисфункии не существует. будущие тесты выявят проблемы в секреции.

Из журналистики

La seule anomalie est que le dollar a repris des forces ces dernières semaines.
Одной аномалией является то, что за последние несколько недель курс доллара усилился.
C'est une anomalie surprenante, car hormis l'infâme rhétorique antisémite du président Ahmadinejad, les conséquences de la montée en puissance de l'Iran s'étendent bien au-delà de l'Etat juif.
Это интригующая аномалия, так как несмотря на мерзкую антисемитскую риторику иранского президента Махмуда Ахмадиниджада, влияние возрастающей мощи Ирана распространяется далеко за пределы израильского государства.
Mais la plupart des observateurs n'ont pas compris qu'il s'agissait d'une anomalie statistique, et non d'une véritable progression du niveau de vie des Ghanéens.
Однако многие люди не понимают, что это просто статистическая аномалия, а не фактические изменения в стандартах жизни жителей Ганы.
Dernier point, il est une anomalie peu connue : la Syrie n'a jamais reconnu pleinement l'existence du Liban comme nation souveraine (dans les manuels scolaires syriens, le Liban fait partie de la Grande Syrie).
И последнее, но немаловажное: мало кому известна одна аномалия статуса Ливана до сегодняшнего дня - Сирия не признала полностью его существования как суверенной нации (в сирийских школьных учебниках Ливан фигурирует как часть Великой Сирии).
L'ampleur stupéfiante des récentes chutes des indices ne peut être ignorée comme une simple anomalie d'un seul jour causée par un problème technique boursier.
Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов.
Au Brésil, une émission de télévision sur le rôle de la supplémentation en acide folique dans la prévention du spina-bifida (une anomalie congénitale du tube neural) a immédiatement attiré l'attention des hommes politiques.
В Бразилии, телевизионная программа о роли пищевых добавок с фолиевой кислотой в предотвращении расщепления позвоночника (врожденный дефект нервной трубки) сразу же привлекла внимание политиков.
Cette anomalie, si on la laisse perdurer, deviendra de plus en plus dangereuse.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной.

Возможно, вы искали...