apparenté французский

родственный

Значение apparenté значение

Что в французском языке означает apparenté?

apparenté

Qui a une parenté.  Bien apparenté, mal apparenté : Qui a une parenté en bonne, en mauvaise position.

Перевод apparenté перевод

Как перевести с французского apparenté?

Примеры apparenté примеры

Как в французском употребляется apparenté?

Субтитры из фильмов

Etes-vous apparenté au défunt?
Вы не родственник покойного, г-н Шанс?
Etes-vous apparenté à Basil et Perdita Jardinier?
Вы не родственник Бэзила и Пердиты Садовник?
Non, je ne suis pas apparenté à Basil ou Perdita.
Нет, я не родственник Бэзила и Пердиты.
L avoue l ne parviennent pas à détecter quoi que ce soit apparenté à la comédie dans le scandale.
Я должен признаться, что не нахожу в этом ничего общего с коллегой.
T'es apparenté?
Не родственник тебе? Наверное, нет.
Il est apparenté à la famille royale, bon sang.
Он состоит в родстве с королевской семьёй, между прочим.
En passant, faut-il être apparenté à la victime pour échapper à la justice?
Кстати, чтобы избежать обвинения, с жертвой нужно быть в родстве?
En tant que ton frère, même si je suis moins apparenté, je suis officiellement de ton côté.
Я скажу по-другому как твой брат твой другой брат, который вроде и не совсем..
Je vous donnerai des copies de tout ce que vous voulez, mais alors qu'il y a des signes que vous êtes apparenté à l'enfant, d'après nos examens, vous n'êtes pas le père.
Я рада буду выдать вам все копии чего пожелаете, доктор Трой, но здесь четко отмечено, что вы состоите в родстве с ребенком, но согласно этому тесту, вы не являетесь отцом.
Vous dites que je suis apparenté à un personnage d'un livre.
Вы говорите, что я связан с каким-то книжным персонажем.
Êtes-vous par hasard apparenté avec les Clennam de Cournouailles?
Вы, кстати, не из Корнуоллских Кленнэмов, мистер Кленнэм?
C'est l'oeuvre du Diable, qu'il aime tant pour me l'envoyer, moi qui suis apparenté au Roi.
Он был столь любезен, что прислал его мне, как приближенному его величества.
Ça doit vous échapper, mais comme vous ne lui êtes plus apparenté. Son frère Ed est son héritier - et vous n'avez pas le droit de.
Мисс Кроуфорд, вы, возможно, не понимаете, но, поскольку вы уже не ближайший родственник, а его брат, Эд, является фактическим наследником Джеффа, вы не имели права забирать ничего из его.
On est peut-être assez apparenté.
Мы близки к Древним, и Кресло сработает.

Из журналистики

La décision du magistrat a suscité des rumeurs, selon lesquelles la peine était peu sévère parce que le mari de l'accusée était apparenté à des hauts fonctionnaires de la province.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
Le Hamas se sent plus à l'aise à proximité d'une Égypte dominée par son mouvement apparenté.
ХАМАС чувствует себя более уверенно рядом с Египтом, управляемым движением, которое его породило.
Un programme, qu'il vienne du FMI ou d'un organisme apparenté, améliorerait considérablement la crédibilité d'une politique de réduction des dépenses et de réformes structurelles.
Теневая или реальная программа Международного валютного фонда увеличила бы доверие к политике финансового ограничения и структурным реформам.
A défaut d'avoir le même sang, Rahul Gandhi porte le même nom que le Mahatma (auquel il n'est pas apparenté).
Рахул Ганди носит фамилию Махатмы (с которым он не связан родством), если и не разделяет с ним происхождение.

Возможно, вы искали...