APE | acte | pâte | tape

apte французский

способный

Значение apte значение

Что в французском языке означает apte?

apte

Qui est propre à quelque chose.  Dans le pays de production ou d’élève, tout le monde est à peu près apte à choisir un cheval.  […] les deux hommes procédèrent à une révision complète de l’appareil, puis il fallut s’occuper du terrain, le rendre apte au décollage. (Justice) Qui a les qualités requises.  Apte et idoine.  Apte à posséder.

Перевод apte перевод

Как перевести с французского apte?

Примеры apte примеры

Как в французском употребляется apte?

Простые фразы

Il est apte à ce travail.
Он подходит для этой работы.
Elle est apte pour le poste.
Она подходит для этой должности.

Субтитры из фильмов

Avant on ne demandait pas si on était apte ou inapte!
Раньше не проверяли - годен или не годен!
Il faut absolument que je connaisse cette organisation. vous êtes l'homme le plus apte pour ça.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Apte.
Годен. Годен.
Apte. Gower et oncle Billy vendaient des bons de guerre.
Гауэр и дядя Билли продавали военные облигации.
Je serai apte à partir ce soir.
Наверное, вечером можно ехать.
Tu as appris la manière douce des Blancs, tu n'es pas apte à guider nos guerriers.
Ты стал мягкотелым среди бледнолицых, ты не достоин быть воином.
Il n'était pas apte!
Такой человек вообще не должен был оказаться на этой работе.
Apte à faire face à toute éventualité.
Превосходно. Ноги на любой случай.
Je serai plus apte à répondre à vos questions.
Ваши ответы сэр, лучше адресовать мне.
Donc, d'après vos propres normes, cet homme n'est pas apte.
В таком случае по вашим стандартам его нельзя считать здоровым.
Vous êtes le plus apte.
Ты у нас лучший.
Oui, le colonel vous croit apte à commander un escadron.
Ваш полковник находит вас способным для командованием эскадроном.
Je ne sais pas à quoi je vous crois apte. mais je ne m'opposerai pas à sa décision.
Лично я - не знаю, на что вы способны. Но я не буду противоречить его решению.
Un soldat apte au combat, est un soldat apte au combat.
Боеспособный солдат - это боеспособный солдат.

Из журналистики

En même temps, il est important de poursuivre des efforts internationaux pour développer un code de la route apte à limiter les conflits.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
Les Philippins sont-ils d'une nature si apte au pardon qu'ils n'ont pu tourner la page sur tant de chapitres douloureux de leur histoire, ou sont-ce les ravages de l'impunité qui sont à blâmer?
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
La détermination du taux de change par référence au dollar a également contribué à faire de l'euro une importante monnaie de réserve, apte à rivaliser avec le dollar.
Привязка валюты также помогла превратить евро в важную резервную валюту, составляющую конкуренцию доллару.
Jusqu'à récemment, les décideurs allemands ont cherché à expier le passé nazi de leur pays en voulant rendre l'Allemagne plus européenne et apte à financer l'UE, en contribuant par là à dissiper de nombreux différends.
До последнего времени немецкие политики старались искупить нацистское прошлое страны, стремясь создать более европейскую Германию и оплачивая Евросоюз, что помогало смягчению многих споров.
Mais parce qu'ils reflètent uniquement la compréhension des risques par le marché, ils ne sont pas un mécanisme systématique apte à découvrir les risques cachés et à éviter les crises.
Они не являются систематическим механизмом для обнаружения скрытых рисков и предотвращения кризисов.
Il en résulte un monde moins pacifique, moins prospère et moins apte à relever les défis auquel il fait face qu'il ne l'était dans l'ère de la guerre froide.
Результатом является мир без мира, менее процветающий, и менее искусный в решении проблем, с которыми сталкивается, чем это было в эпоху после окончания Холодной Войны.
Une meilleure approche, apte à renforcer la confiance du public dans le système, serait d'établir une gestion diversifiée aux parties prenantes multiples.
Лучшим подходом, который будет способствовать повышению общественного доверия к системе, было бы создание диверсифицированного стратегического управления, в котором бы принимали участие несколько заинтересованных сторон.
Notre tâche prioritaire est d'élaborer un mode de vie numérique apte à renforcer notre éthique et notre actuel système de valeurs bâti sur la sécurité, la confiance et la justice.
Нашей первостепенной задачей является построение цифрового образа жизни, который укрепит наши ценности и имеющееся у нас чувство этики с помощью безопасности, доверия и справедливости в его сердце.
Mais nous, qui avons choisi Poutine, étions chargés de trouver un successeur apte à poursuivre les réformes entamées par Eltsine, et non pas quelqu'un qui les protégerait, lui et sa famille.
Но нам, тем кто выбрал Путина, было поручено найти кого-нибудь, кто бы продолжил реформы Ельцина, а не прикрывал его и его семью.

Возможно, вы искали...