способный русский

Перевод способный по-французски

Как перевести на французский способный?

способный русский » французский

capable doué apte pouvoir dextre comptable bon adroit

Примеры способный по-французски в примерах

Как перевести на французский способный?

Простые фразы

Том очень способный.
Thomas est très doué.
В общем, он очень способный парень.
En résumé, c'est un gars très capable.
Вы очень способный.
Vous êtes très doué.
Вы очень способный.
Vous êtes fort doué.
Ты очень способный.
Tu es très capable.
Ты очень способный.
Tu es très doué.
Я не очень способный.
Je ne suis pas très doué.
Говорят, ты очень способный.
On dit que tu es très doué.

Субтитры из фильмов

Ты такой способный, что же ты не этого делаешь?
Pourquoi tu ne le fais pas?
А ты способный.
Ce n'est pas la place d'un homme à moins de vouloir ramper devant Potter. Tu as du talent, mon fils.
Я думаю, вы очень способный молодой человек.
Vous êtes très capable.
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение.
Tu pourrais devenir quelqu'un qu'on respecte.
Я - Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других.
Confiant, intelligent, capable de diriger sa vie et la vôtre et celle de tout le monde.
Чарли Кастл - человек, продавший свои мечты но не способный забыть о них.
Charlie Castle, un homme qui a vendu ses rêves, mais qui ne peut les oublier.
Человек, продавший свои мечты, но не способный забыть.
Un homme qui a vendu ses rêves, mais qui ne peut oublier.
Да, очень способный. Одобряю рекомендацию сэра Уилфрида.
J'approuve cette suggestion.
Он невероятно способный.
Il est incroyablement efficace. Très bien.
Он был самый способный!
Tout le monde me l'enviait!
Он опытный и способный.
Un homme d'expérience, extrêmement capable.
Он всегда спящий. Но очень способный.
A part ça, il est intelligent.
Я был молодой, способный к изучению языков, и желал учиться.
J'étais un jeune homme alerte, doué pour les langues et désireux d'apprendre.
Очень способный человек.
Un être humain très capable.

Из журналистики

Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
Ils doivent reconnaître que si les USA et le Royaume-Uni mettent en ouvre des réformes aussi modestes soient-elles, une grosse partie des capitaux ira ailleurs, saturant des systèmes régulatoires qui paraissaient fonctionner correctement jusque là.
Новая Национальная стратегия безопасности Обамы говорит о политическом стремлении поддержать международный порядок, способный решить данные проблемы.
La nouvelle Stratégie de Sécurité Nationale d'Obama montre une volonté politique de soutenir un ordre international capable de s'attaquer à ces défis.
Есть один человек, способный заставить Януковича следовать демократическим нормам и тем самым не допустить таких протестов - Президент России Владимир Путин.
Quelqu'un pourrait le contraindre à en revenir à des pratiques démocratiques, évitant ainsi ces manifestations, c'est le président russe Poutine.
Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Qui reste-t-il pour allumer un flambeau au plus profond des ténèbres?
Что Китаю нужно больше всего, так это финансовый сектор, способный воспользоваться возможностями либерализации и глобализации для обеспечения экономического роста на десятилетия вперёд.
Ce dont la Chine a vraiment besoin, c'est de mettre les forces de la libéralisation et de la mondialisation au service de la croissance économique pour les décennies à venir.
Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
Il ne rivalise pas avec Pierre le Grand en terme de stature physique, mais il se montre homme politique habile, capable de saisir et de contrôler l'humeur du peuple russe.
Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу.
Réformer le FMI est d'autant plus crucial si le département des DTS devient un centre mondial de liquidité capable d'amortir les crises.
Нуи (с которой я работал) - знающий и способный руководитель, обладающая прекрасным сочетанием решительности и обаяния.
Mme Nouy (avec laquelle j'ai travaillé) est très compétente et capable, et dotée d'une formidable combinaison de détermination et de charme.
Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья).
En effet, tout Indien capable de lire cet article doit considérer qu'il a de la chance, car les politiciens indiens ont réussi à maintenir la majorité de la population du pays dans l'illettrisme (ainsi que dans la pauvreté et en mauvaise santé).
Воспринимаемый в широких массах как способный технократ, Мусави часто показывал способность руководить сложным экономическим и политическим лабиринтом Ирана.
Généralement considéré comme un technocrate compétent, Mousavi a souvent réussi à trouver son chemin dans le dédale économique et politique du pays.
Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации.
Le danger est que les représentants soient tentés de l'utiliser pour résoudre d'autres problèmes, ce qui nuirait à son utilité en tant que mécanisme de stabilisation.
Доктор экономики, он уважаемый и часто публикуемый учёный, опытный управленец и способный политик, избранный пять лет назад в Сенат Чили.
Possédant un doctorat d'économie, c'est un chercheur respecté et largement publié, un gestionnaire expérimenté, et un politicien capable qui a été élu au sénat chilien il y a cinq ans.

Возможно, вы искали...