acte французский
акт
Значение acte значение
Что в французском языке означает acte?
acte
acte
Перевод acte перевод
Как перевести с французского acte?
acte французский » русский
Примеры acte примеры
Как в французском употребляется acte?
Простые фразы
Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
Ce fut un acte de courage.
Это был акт мужества.
Un incendie volontaire est un acte criminel.
Поджог - уголовное преступление.
Субтитры из фильмов
Acte de vente.
Объявление о продаже.
Fin du 1er acte.
Конец первой части.
ACTE II. Josef se rend chez Quaker.
Йозеф идет к Квакеру.
Fin du deuxième acte.
Конец второй части.
LA PRINCESSE AUX huîtres. ACTE III.
Третья часть.
Fin du troisième acte.
Конец третьей части.
ACTE IV. Nucki rentre de sa virée.
Нуки возвращается с кутежа.
Je connais un jeune homme. qui promet d'être grand écrivain. Il a écrit le premier acte d'une tragédie. qui ferait honneur à l'un des maîtres.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии. которая станет украшением для одного из учителей.
Donc, dans le premier acte, quand j'entre en scène.
Так вот, в первом акте, когда я выхожу на сцену.
Et dans le deuxième acte.
Потом, во втором акте..
Quel acte noble.
Какой благородный поступок.
On doit le prendre maintenant ou attendre l'entre acte?
Но что делать, если ничего не пропало?
Deuxième acte, M. Travers.
Начинается второй акт, мистер Треверс.
Je reviens à la fin de I'acte.
Вернусь сразу после конца акта.
Из журналистики
C'est sous un gouvernement conservateur que la Grande-Bretagne a fait pour la première fois acte de candidature à la construction européenne au début des années 60.
Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960-х.
On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
Tout acte contraire revient à prendre le risque du retour du chaos et de la violence, dans une région cette fois-ci bien plus instable, comme les problèmes actuels du Pakistan le démontrent.
В противном случае существует опасность возобновления хаоса и насилия, но на этот раз, как показывают текущие пакистанские проблемы, это произойдет в еще более дестабилизированном регионе.
Pourtant, personne n'a suggéré que Corzine devrait démissionner pour avoir commis un acte stupide et illégal.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
En droit, lorsque deux criminels scellent un pacte avec le sang de leurs victimes, cet acte demeure un crime, même si les deux criminels ont eu une dispute par la suite et se sont tirés dessus.
По закону, когда два преступника закрепляют свой договор кровью своих жертв, это действие остается преступлением, даже если преступники позднее поссорились и перестреляли друг друга.
Mais comme me l'a expliqué un ami indien, c'était avant tout un acte symbolique à destination de la gauche indienne.
Однако, как пояснил мне один индийский друг, это является символическим в политике левых партий Индии.
La passivité d'Obama en 22012 lorsque la Chine a fait acte de présence au-dessus des fonds marins de Scarborough dans la zone économique exclusive des Philippines a servi de réveil pour le Japon.
Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин.
Les pays riches ont pendant longtemps promis de réduire la pauvreté, mais n'ont pas su joindre l'acte à la parole.
Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями.
En effet, il a intenté un procès au procureur dans les mains duquel repose désormais son extradition - un acte qui pourrait bien compromettre son droit à un procès équitable.
В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание.
Pour le dernier acte de son mandat présidentiel, qui se termine avec le Congrès du Parti communiste s'ouvrant le 7 novembre, le Chinois Jiang Zemin veut que les hommes d'affaires entrent à la direction du Parti.
Цзян Цземинь, чьи президентские полномочия истекают на съезде Коммунистической партии, который начнется 7 ноября, хочет в качестве последнего жеста, чтобы бизнесмены присоединились к руководству коммунистической партией.
GENÈVE - Historiquement, l'acte de donner la vie en ce monde signifiait pour les femmes qu'elles risquaient leur vie avec une probabilité de décès bien réelle pendant l'accouchement.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
C'est un acte d'équilibre qui doit constamment réagir aux changements économiques.
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения.
Forcer l'archi-conservateur John Boehner à démissionner de sa charge de Président de la Chambre des représentants des États-Unis pour avoir été trop modéré, a été un acte de guerre de la part des Républicains contre leur propre parti.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Le Premier ministre Margaret Thatcher, en défendant l'Acte unique européen de 1986, chercha à optimiser ces gains.
Премьер-министр Маргарет Тэтчер, поддерживая Единый Европейский Акт 1986 года, стремилась максимизировать эти экономические выгоды.