attribué французский

Значение attribué значение

Что в французском языке означает attribué?

attribué

Qui est l’objet d’une attribution.

Примеры attribué примеры

Как в французском употребляется attribué?

Простые фразы

Ce tableau est attribué à Monet.
Авторство этой картины приписывается Моне.
Qui est l'écrivain, à qui on a attribué le prix Nobel de littérature en 1972?
Какому писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе в 1972 году?

Субтитры из фильмов

Je suis ton ange gardien. Je sais tout à ton sujet. Tu es bien le genre d'ange qui me serait attribué.
Я твой ангел-хранитель, я всё про тебя знаю.
Leo Kardos se voit donc attribué une bourse qui lui permettra d'étudier la musique pendant les cinq prochaines années.
Поэтому, Лео Кардос награждается стипендией которая позволит ему продолжить изучение музыки в течение следующих 5 лет.
Le logement est réquisitionné Et attribué à.
Позавчера. Жилищное управление реквизирует квартиру и передаёт её.
Le 2ème prix est attribué au Quintette de Toby Reiser.
Второй приз - квинтету Тоби Райзера.
D'abord, je l'ai attribué à la nervosité associée à un nouveau projet.
Сначала, я приписывал его обычному волнению, связанному с новым проектом.
Mais l'an dernier, le gouvernement nous a attribué moins de fonds qu'à la Défense nationale.
Браво, Мэдж. Отличная работа. Налогооблажение - действительно, Соль и суть моей речи.
On a besoin d'un numéro non attribué.
Нам нужен засекреченный номер.
J'ai attribué ça aux petits plats et aux vitamines.
И всё это я списывал на тюремный недокорм и витамины.
Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué, Veuillez appeller le 112 pour plus d'informations. Architecte.
Набранный вами номер не существует, для дополнительной информации наберите 112.
À l'unanimité, le Conseil vous a attribué cet appartement à titre permanent. Vous êtes chez vous.
Правление госпиталя единогласно высказалось за то, чтоб эти комнаты. были закреплены за Вами на постоянной основе.
Son incapacité à s'intégrer à la société peut être attribué au traumatisme de son abandon alors qu'il était encore nourrisson, et à l'environnement instable dans lequel il a grandi.
Его социальные связи серьезно нарушены. Потому что ребенком он был покинут матерью и после никогда не знал нормальной семьи.
Le numéro que vous demandez n'est pas attribué.
Число, которое вы набрали, не входит в область обслуживания.
Un chef-d'oeuvre équestre attribué à l'école de Cellini.
Изображение лошади, приписываемое школе Челлини.
Pour avoir dérogé au plan de vol prévu, et pour avoir omis de déclarer les carences du cadet Albert, un blâme officiel est attribué à chacun de vous et fera l'objet d'une inscription définitive à vos dossiers.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.

Из журналистики

Malgré son appel à l'interdiction du Coran, Wilders et ses sympathisants se disent partisans d'une liberté d'expression totale, en tant que droit fondamental attribué à chacun en Occident.
Несмотря на свой призыв запретить Коран, Вильдерс и его сторонники заявляют о вере в неограниченную свободу слова как в неотъемлемое право людей Запада.
L'argument est irréfutable, mais qui connaît les prisons modernes sait que nombre de détenus sont très peu susceptibles de se réinsérer - et cela ne peut être uniquement attribué aux conditions carcérales.
Но, в то время как данный аргумент является безоговорочным, те, кто наслышан о современных тюрьмах, признают, что многие обитатели тюрем невосприимчивы к перевоспитанию, что является фактом, который невозможно объяснить одними лишь условиями содержания.
Est-ce que le faible développement économique du Moyen-Orient et de l'Asie centrale peut être attribué à des pratiques culturelles hostiles à la croissance économique?
Является ли слабое экономическое развитие большинства стран Ближнего Востока и Средней Азии результатом наличия там культурных традиций, враждебно настроенных к экономическому росту?
Ce n'est pas une simple coïncidence : s'il est attribué dans un esprit de concurrence, un tel budget supranational désignerait les gagnants et les perdants.
И это не случайное совпадение: в случае распределения такого наднационального бюджета на конкурентной основе неизбежно появятся победители и побежденные.
De même, les échecs des tentatives indépendantistes de la Tchétchénie, du Biafra, du Tibet ou des zones Kurdes du Moyen-Orient ne peuvent être attribué qu'à leur faiblesse militaire.
Точно так же, неудачи в Чечне, Биафре, на Тибете или курдских регионах Ближнего Востока в получении государственной независимости могут быть объяснены важностью указанных регионов с военной точки зрения.
Néanmoins, l'ensemble du ralentissement de la croissance de la productivité ne peut pas être attribué à la transition compliquée vers une nouvelle ère technologique.
Впрочем, нельзя объяснить замедление роста производительности одними лишь сложностями перехода в новую технологическую эру.
Le poste est de tradition attribué à un Européen.
Как правило, на этот пост назначают европейца.
Si les choses deviennent trop compliquées pour les régulateurs, ce rôle peut toujours être attribué au secteur privé, en s'appuyant sur les propres modèles de risque des agences de notation et des entreprises financières.
Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства.
En fait, pour la première fois, un rôle significatif de gardien est attribué aux parlements nationaux.
И в действительности, на первое время, важная наблюдательная функция назначается национальным парламентам.
Bien trop d'argent destiné à la recherche est en fait attribué à des projets de prestige ayant peu ou pas de rapport avec la science, comme Galileo ou l'Institut européen de technologie.
Слишком много денег, предназначенных на исследования, идет на проекты по поддержанию престижа, которые мало связаны с наукой или вообще с ней не связаны, как например Галилео или Европейский технологический институт.
Elles sont mises à jour au fur et à mesure de l'apparition de nouvelles informations et donc tout changement de comportement d'un individu doit être attribué à une réponse rationnelle à des informations véritablement nouvelles.
Они обновляют эти вероятности, как только новая информация становится доступной, и таким образом, любое изменение в их поведении должно быть связано с их рациональной реакцией на подлинно новую информацию.
Les performances macroéconomiques russes se sont grandement améliorées depuis la crise financière de 1998 et ce succès peut être attribué en partie à l'amélioration de la politique monétaire.
Макроэкономические показатели России значительно улучшились со времени финансового кризиса 1998 года, и этот успех можно частично отнести на счет улучшения кредитно-денежной политики.
L'incapacité de l'Europe à jouer un rôle politique dans le processus de paix au Moyen-Orient a été attribué à tort à un préjugé négatif européen envers l'État hébreu.
Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
Un anthropologue américain, Cornelius Osgood, a attribué cet extrémisme coréen au climat de la péninsule.
Американский антрополог Корнелий Осгуд приписывал корейский экстремизм погоде полуострова.

Возможно, вы искали...