attribuer французский
приписывать, назначать
Значение attribuer значение
Что в французском языке означает attribuer?
attribuer
Перевод attribuer перевод
Как перевести с французского attribuer?
attribuer французский » русский
Примеры attribuer примеры
Как в французском употребляется attribuer?
Субтитры из фильмов
Même si je n'aime pas attribuer trop de mérite à Thomas J. Doyle, il n'avait peut-être pas tort quand il a dit que tout ça était privé.
Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Elle croit qu'on aurait dû la lui attribuer.
Она не умеет проигрывать. Она несчастный неудачник. Она не любит.
Nous pourrions attribuer cela à un système de sécurité trop efficace.
Ах, мы могли бы отнести это на счет слишком эффективной системы безопасности.
Comme indiqué pour ce projet de recherche, Les affaires militaires se verront bientôt attribuer une priorité supérieure pour les temps à venir.
Согласно проведенным исследованиям, в буду- щем приоритетными будут военные разработки.
Démissions Et attribuer ça à votre enthousiasme.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
J'aimerais m'en attribuer le mérite, mais c'est grâce à elle.
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
Mais je ne savais pas quel nom vous attribuer.
Но я не знаю, как ты хочешь называться.
Par conséquent, je déclare sans ménagement que vous en avez entendu suffisamment pour attribuer la faute et la culpabilité à une autre partie.
И потому скажу вам прямо: вы слышали уже достаточно, чтобы представить меру ответственности и вины другого участника.
On discutait juste du point le plus important. Qui est au départ de s'attribuer les cours.
Мы только что говорили о том что. с самого начала надо разделить курсы.
Permettez-moi de m'en attribuer le mérite.
А теперь я бы хотел сказать несколько слов в благодарность, если возможно.
C'est pourquoi je propose de n'attribuer aucun prix.
И поэтому предлагаю. на этом фестивале никого не награждать.
Devra-t-il attribuer aux dieux sa fin ou bien le plaisir goûté?
Должен ли он приписать конец богам или испытанному наслаждению?
De cette façon, Champollion put attribuer. une lettre à chacun des hiéroglyphes que nous voyons ici.
Таким путем Шампольон смог выяснить, какие буквы соответствуют каждому из иероглифов, которые мы здесь видим.
Mais vous avez tort de m'attribuer ces pensées.
Однако вы ошибаетесь, приписывая мне подобные корыстные мысли.
Из журналистики
En effet, les seigneurs de guerre se sont déjà vu attribuer trop d'importance dans la distribution de l'aide et il sera difficile de les déposséder de ces pouvoirs.
В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти.
Et, en fait, on peut probablement attribuer une grande partie de l'augmentation de la productivité américaine dans les années 80 et 90 à des investissements à grande échelle dans les technologies de l'information et de la communication.
Так что, фактически, большая часть роста производительности Америки в 1980-ых и 1990-ых, вероятнее всего, может быть приписана крупномасштабным инвестициям в коммуникационные и информационные технологии.
Il ne faut pas laisser les bureaucrates attribuer à leur guise les dons collectés en abondance et les fonds de secours fournis par l'Etat.
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно.
Paradoxalement, alors que les autorités monétaires de la Turquie ont reconnu cette relation, elles ont continué à attribuer la baisse de la croissance du crédit à la réussite de leurs mesures prudentielles.
Как это ни парадоксально, в то время как денежные власти Турции признавали эту связь, они продолжали приписывать снижение темпов роста кредитования успеху их пруденциальных мер.
Ce qui a changé, c'est que les deux pays se sont vus attribuer des rôles moindres sur la scène mondiale.
Изменилось лишь то, что обеим странам отвели меньшие роли на мировой арене.
Si la Chine veut véritablement attribuer au DTS le statut de devise, elle doit prendre des mesures pour créer un marché suffisamment liquide basé sur des créances en DTS.
Если Китай серьезно говорит о продвижении СПЗ до статуса резервной валюты, то ему нужно создать ликвидный рынок в соответствии с требованиями СПЗ.
Il serait nettement préférable de leur attribuer la seule tâche d'évaluer la viabilité de la dette et de conseiller les gouvernements à cet égard.
Куда лучше было бы обеспечить их единственной целью оценки долговой устойчивости и консультирования правительств в этом отношении.
Mais ceci ne facilite pas pour autant la tâche politique des gouvernements car les avantages sont diffus : les conommateurs qui payent moins cher leurs billets d'avion peuvent ne pas attribuer cette baisse de prix à la déréglementation.
Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений.
Syriza risque ainsi de remporter une prime cruciale d'après la Loi électorale grecque, selon laquelle le parti qui remporte le plus de votes se voit attribuer un supplément de 50 sièges sur les 300 du Parlement.
В этом случае Сириза, в соответствии с избирательным законодательством Греции, как получившая большинство голосов партия, имеет право на 50 дополнительных мест в Парламенте Греции, который состоит из 300 членов.
Dans le même temps, la Syrie et l'Iran pourraient exploiter le chaos inévitable pour accroître leur présence en Irak et toutes les parties prenantes, y compris la Turquie, pourraient s'opposer à attribuer un rôle central aux Kurdes.
В то же время Сирия и Иран могут воспользоваться неизбежным хаосом для расширения своего присутствия в Ираке, при этом все стороны, включая Турцию, выступают против предоставления центральной роли курдам.
Néanmoins, il demeure encore certaines ambigüités autour de la crise des missiles qui font qu'il est difficile d'en attribuer le dénouement à une composante nucléaire.
Тем не менее, все еще существуют неясности по поводу ядерного кризиса, из-за которых сложно отнести эти результаты полностью на счет ядерного компонента.
S'entourer des bonnes personnes, leur déléguer ses pouvoirs, et s'attribuer ensuite tout le mérite de leurs efforts, c'est après tout la clé du succès.
Руководители должны поддерживать такое предпринимательство среди своих последователей в качестве средства для повышения их эффективности.
Il est également important d'attribuer un temps d'antenne gratuit aux candidats afin de diminuer le coût des campagnes et l'effet dénaturé des spots publicitaires.
Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации.
Attribuer les postes de fonctionnaires internationaux en fonction de la nationalité est une mauvaise chose; le remplacement de Fisher est l'occasion rêvée pour rompre avec cette pratique.
Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.