aussitôt французский

немедленно, тут же, тотчас

Значение aussitôt значение

Что в французском языке означает aussitôt?

aussitôt

Dans le moment même ; sur l’heure.  […]; de temps en temps seulement un éclair livide illuminait les appartements sombres d’un reflet bleuâtre qui disparaissait aussitôt.  A mesure qu’augmentait les émissions de papier-monnaie, s’accentuait la dépréciation du mark, et de plus en plus les particuliers s’efforçaient, quand ils recevaient de billets, de les échanger aussitôt contre des marchandises.  Dans le moment même

Перевод aussitôt перевод

Как перевести с французского aussitôt?

Примеры aussitôt примеры

Как в французском употребляется aussitôt?

Простые фразы

Je veux que vous m'écriviez aussitôt arrivée.
Я хочу, чтоб Вы мне написали сразу по приезде.
Il est allé à New York aussitôt qu'il a eu la lettre.
Он отправился в Нью-Йорк, как только получил письмо.
Aussitôt que j'arrive à Londres, je te laisserai un mot.
Как только приеду в Лондон, я тебе черкну.
Quand j'ai mis 100 yens dans le distributeur et que j'ai appuyé sur le bouton pour avoir un café, quatre canettes sont descendues aussitôt!
Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!
Je reviendrai aussitôt que je peux.
Я вернусь, как только смогу.
Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
Легко полученное легко теряется.
Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
Легко полученное легко теряется.
Informez-moi aussitôt qu'il revient.
Сообщите мне, как только он вернётся.
Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
Бог дал, бог взял.
Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
Бог дал, бог взял.
Contacte-moi aussitôt que tu arrives ici.
Свяжись со мной, как только сюда приедешь.
Contactez-moi aussitôt que vous arrivez ici.
Свяжитесь со мной, как только сюда приедете.
Il s'endormit aussitôt.
Он тут же заснул.
Vous devez commencer aussitôt que possible.
Вы должны начать как можно скорее.

Субтитры из фильмов

On s'est aussitôt mis au travail.
Мы сразу взялись за дело.
Aussitôt dit, aussitôt fait.
О, даже сказать не успел.
Aussitôt dit, aussitôt fait.
О, даже сказать не успел.
Oui, il est parti aussitôt avec mon mari chez Mme Furusawa. Chez Mme Furusawa?
Да он и мой муж сразу же выехали к госпоже Фурусаве.
Ils te feraient aussitôt ce qu'ils ont fait à Casy.
Вот если бы все люди собрались и подняли крик. О, Томми, тебя вышвырнут. И убьют так же, как убили Кейси.
Il retirera ses troupes, et nous envahirons aussitôt.
Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
Et reviens aussitôt!
И возвращайся!
Non maître. Si vous me l'ordonnez, je suis prêt à mourir aussitôt.
Нет, я могу умереть за мастера.
Nous proférerons aussitôt notre réponse péremptoire.
Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
Cherchez-le aussitôt que vous aurez levé l'ancre.
Поищем его, пока не отплыли?
Ils la condamneront aussitôt que commencera le jugement.
Ее осудят практически без разбирательства.
Bien, prévenez-moi aussitôt.
Позвоните мне, как только узнаете.
Bien sûr, nous sortirons aussitôt.
Ну, конечно, мы сразу же куда-нибудь пойдем.
Nous verrons Emmerich aussitôt le coup fait.
Хорошо.

Из журналистики

Très au fait, puisqu'il est un spécialiste de la terrible question et histoire des relations entre les différentes races de son pays, Gates a aussitôt présumé être victime de préjugés.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Aussitôt que l'on mentionne l'Asie, la plupart des gens pensent aux grandes puissances montantes de la région, la Chine ou l'Inde.
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих.
Mais aussitôt que cette stratégie a payé avec une réélection obtenue de justesse - qui a renforcé le contrôle des Républicains sur le Congrès - le coté sombre du pari budgétaire de Bush est apparu au grand jour.
Эта стратегия принесла свои плоды в виде переизбрания Буша незначительным большинством - что привело к усилению контроля республиканцев в Конгрессе - не раньше, чем начали проявляться мрачные плоды финансового безрассудства Буша.
De Gaulle est à Colombey, mais il retourne aussitôt à Paris.
Де Голль был в Коломбэ, но тут же вернулся в Париж.
A l'époque, l'Europe comprit aussitôt l'ampleur du défi et réagit avec efficacité.
Тогда Европа сразу оценила угрозу и приняла эффективные меры.
Mais une fois que le gouvernement intervient à une telle échelle, ce n'est en général pas pour se retirer aussitôt.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
Les médias modernes ont aussi joué un rôle en diffusant les images des camps de la mort qui ont aussitôt symbolisé l'abomination nazie.
Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности.
Nous devons prévenir ces déplacements et quand ils surviennent, y mettre fin aussitôt que possible.
Мы должны препятствовать возможным перемещениям лиц и стараться остановить перемещения как можно быстрее.
Et aussitôt entré en fonction il a montré son esprit de décision.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
Mais aussitôt que les indicateurs macroéconomiques ont viré à l'orange, ils ont disparu.
А теперь их интерес испарился вместе с макроэкономическими показателями.
Aussitôt après, les Français et les Hollandais ont rejeté ce traité, ce qui a ramené les négociations au point de départ.
Однако почти незамедлительно французские и голландские избиратели отвергли этот договор, вернув переговоры на начальную стадию.
MUNICH - Aussitôt finis les Jeux Olympiques d'hiver de Sotchi que la Russie a tourné le dos à l'esprit olympique en envahissant un pays étranger.
МЮНХЕН - Зимние Олимпийские Игры в Сочи не успели закончиться, как Россия распрощалась с олимпийским духом, вторгаясь и оккупируя иностранное государство.
Une reprise n'est pas plus tôt annoncée qu'elle se dissipe aussitôt.
Известия о росте сменяются спадом.
SHANGHAI -- Aussitôt après avoir pris son poste le mois dernier, le nouveau Premier ministre pakistanais Yousouf Raza Gilani a libéré les 60 juges qui avaient été jeté en prison par le président Pervez Moucharraf en novembre.
ШАНХАЙ - Немедленно после вступления в должность в прошлом месяце пакистанский премьер-министр Юсуф Раза Гилани приказал освободить 60 судей, с ноября находившихся под стражей по распоряжению президента Первеза Мушаррафа.

Возможно, вы искали...