averse французский

ливень

Значение averse значение

Что в французском языке означает averse?

averse

Pluie soudaine, abondante et généralement brève.  Le vent du sud-ouest, frappant en plein sur ma porte, en avait si bien relâché les jointures, qu’à la moindre averse j’étais inondé.  Souvent on voit la partie inférieure du nuage s’effranger en averses pour inonder de pluie les pentes basses, tandis que plus haut les vapeurs plus froides se déchargent de flocons de neige.  Bien que, par intervalles, de brèves et pâles soleillées courussent sur les chemins défoncés, sur les prairies semées de flaques miroitantes, on pressentait que l’accalmie serait de peu de durée, et que l’averse recommencerait avant la fin du jour.  A peine nos tentes sont-elles dressées, qu’une averse diluvienne s’abat sur le camp.  Il pleuvait. Par instants, on entendait l’averse s’écraser contre la verrière du haut.

Перевод averse перевод

Как перевести с французского averse?

Примеры averse примеры

Как в французском употребляется averse?

Простые фразы

J'ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison.
Я попал под ливень по дороге домой.
J'ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison.
По дороге домой я попал под ливень.
Nous n'avons pas pu sortir à cause de l'averse.
Мы не смогли выйти из-за ливня.
J'ai été pris sous une averse et ai été trempé jusqu'aux os.
Я попал под ливень и промок до костей.
Ce n'était pas une simple pluie, mais une averse.
Это был уже не просто дождь, а ливень.
Je fus pris sous une averse.
Я попал под ливень.
J'ai été pris sous une averse.
Я попал под ливень.
Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été prise sous une averse.
Я вчера по дороге из школы под ливень попала.
Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été pris sous une averse.
Я вчера по дороге из школы под ливень попал.
Hier, je me suis pris une averse en rentrant.
Я вчера на обратном пути под ливень попал.
Hier, je me suis pris une averse en rentrant.
Я вчера под ливень попал, когда домой возвращался.
Je ne suis pas tombé de la dernière averse.
Я не вчера родилась.

Субтитры из фильмов

Elle pleure, et c'est I'averse.
Облачно немного плачет, и получается дождь.
Regardez-moi cette averse!
Как здорово льёт, а?
Ce n'est qu'une averse.
Это просто душ.
Ce n'était qu'une averse.
Это было просто облачко.
Plus de millet, paraît-il. Il m'a dit de passer ce soir. Ce n'est qu'une averse.
Прошлой ночью он сказал, что у него нет проса. и что будет сегодня к вечеру.
Une averse!
Дождик!
Quand une grosse averse les fait surgir en grand nombre. elles se rapprochent.
Когда сильный дождь штрихует их В большом колличестве.
Ce n'est qu'une averse. Les chéquiers font d'excellents parapluies.
Чековые книжки могут быть прекрасными зонтиками.
On a connu toutes les sortes de pluies. La pluie très fine cinglante et la grosse pluie d'averse. La pluie battante de côté et certaines fois même, une pluie qui semblait venir d'en dessous.
Мы прошли через все виды дождя - моросящий дождь, ливень, с большими каплями дождь сбоку, а иногда даже казалось, что дождь бьет прямо из под земли.
Il serait fâcheux de l'annuler à cause d'une averse impromptue.
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие.
Une averse soudaine!
Грибной дождь!
Il y a quelque chose à apprendre d'une averse.
Попав под дождь, ты можешь кое-чему научиться.
Surpris par une averse, on essaie de ne pas se mouiller et on se hâte sur la route.
Если дождь начинается неожиданно, ты не хочешь намокнуть, и поэтому бежишь по улице к своему дому.
Vous amèneriez une averse.
Во второй половине дня пройдут кратковременные дожди.

Из журналистики

Plusieurs milliers d'années sont nécessaires à la formation d'une nouvelle couche arable; en bien des régions du monde, une simple averse de pluie peut suffire à condamner cette formation.
Требуются тысячелетия для того, чтобы образовать верхний плодородный слой почвы, а во многих местах, требуется лишь ливень для того, чтобы смыть его.

Возможно, вы искали...