aviron | ovin | vison | savon

avion французский

самолёт

Значение avion значение

Что в французском языке означает avion?

avion

(Aéronautique) Véhicule et moyen de transport aérien plus lourd que l’air doté d’un organe propulseur et d’une voilure fixe.  L’avion allemand qui passe là-haut ne peut noter dans ce coin de village qu'un touriste ou un indiscret.  L’avion revient vers nous, plane un moment sur nos têtes, glisse, remonte et, dans une dernière caracole, pique vers son hangar.  Énorme oiseau de proie, mon avion, désormais hélas ! en pleine lumière, décrit lentement des orbes sournois.  Il s'agit de transmettre à la batterie les ordres reçus de l’avion, et, en réponse, de parler à l’avion au moyen de panneaux étalés de diverses manières sur le sol.  Seuls les passagers des avions en provenance de l’ouest sont soumis au flytoxage. Les avions venant d’Extrême-Orient ne sont jamais désinfectés. Le Pakistan ne craint que les miasmes occidentaux.  L’avion continuait effectivement sa route sans faire de piqué ni de looping ! Ça aurait pu être amusant de varier un peu la trajectoire, mais les passagers derrière n'auraient peut-être pas apprécié... (Héraldique) Meuble récemment entré dans le corpus héraldique et représentant l’engin du même nom dans les armoiries. Il est généralement représenté sous la forme d'un avion de ligne vu de dessus. Mais différentes formes sont visibles suivant les époques (le biplan est assez présent). Comme il s’agit d'un meuble récent, il n’y a pas vraiment de règles de positionnement ou de couleur. Il est cependant généralement posé en pal, nez vers le chef. Certains auteurs le qualifient de montant. À rapprocher de aéroplane, ballon et montgolfière.  Véhicule volant

Avion

Nom de famille.

Avion

(Géographie) Commune française, située dans le département du Pas-de-Calais.

Перевод avion перевод

Как перевести с французского avion?

Примеры avion примеры

Как в французском употребляется avion?

Простые фразы

J'ai pris l'avion pour la première fois de ma vie.
Я впервые в жизни летел на самолёте.
J'ai raté l'avion d'une minute.
Я опоздал на самолёт на одну минуту.
Je vais en Amérique en avion.
Я лечу в Америку самолётом.
Regarde! L'avion est en train de décoller.
Смотри! Самолёт взлетает.
En arrivant à l'aéroport, je vis l'avion décoller.
Подъезжая к аэропорту, я увидел взлетающий самолёт.
Combien d'heures faut-il pour aller à Okinawa en avion?
Сколько часов лететь самолётом до Окинавы?
L'avion est capable d'aller à des vitesses supersoniques.
Самолёт способен летать со сверхзвуковыми скоростями.
Notre avion a décollé exactement à 18h.
Наш самолёт взлетел ровно в 18 часов.
Il a peur de prendre l'avion.
Он боится летать на самолёте.
Notre avion n'a pas pu atterrir en raison d'un épais brouillard.
Наш самолёт не смог приземлиться из-за густого тумана.
Son avion n'est pas encore arrivé à l'aéroport.
Его самолет ещё не прибыл в аэропорт.
Il déteste les voyages en avion.
Он ненавидит летать самолётами.
Il a peut-être raté l'avion.
Он, наверное, на самолёт опоздал.
Elle est morte dans un accident d'avion.
Она погибла в авиакатастрофе.

Субтитры из фильмов

Je veux monter dans un avion.
Я хочу сесть на самолет.
Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Au-dessus du sol couvert de morts, Jack dirige son avion vers chez lui.
Над усыпанной мёртвыми землёй Джек направляет свой самолёт домой.
Devant lui, un avion allemand solitaire se dirige tout droit vers les lignes américaines!
Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
Avait-il un avion?
Нет. - У него был аэроплан?
On a pris la voiture, l'avion.
Катались на машине, сто миль в час, на самолёте.
Suis venu en avion.
Внес залог. Добрался на самолете.
Elle monte à 75, avec un moteur qui ronronne comme celui d'un avion.
Мы разгоняли ее до 46 миль и движок круче, чем у аэроплана.
Réservez un avion!
Да не стой ты.
Louez un avion.
Хорас, немедленно закажи самолет.
Si. Affrétez un avion pour le week-end.
Зафрахтуй самолет на уикенд, вернемся вовремя.
Ces deux spectacles auront lieu si vous me trouvez un avion.
Если ты хочешь, чтобы шоу состоялось через два дня, закажи сейчас же самолет.
Mais quel avion?
Какой самолет?
Ce doit être son avion.
Вот, наверное, его самолет.

Из журналистики

Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Dans la première partie de A Touch of Sin, le taulier local s'est bâti une fortune de milliardaire, et offert un avion privé, en s'accaparant et en vendant tous les biens publics de sa région.
В Прикосновении Греха, первый эпизод повествует историю местного босса, который стал миллиардером с частным самолетом, путем продажи всех коллективных средств его региона.
Si l'augmentation des tarifs des billets d'avion peut effectivement réduire les achats, les compagnies aériennes ne réduisent leur consommation de pétrole que lorsqu'elles annulent des vols.
Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты.
BONN - Un petit avion entame son approche finale d'atterrissage.
БОНН - Небольшой самолет делает последний заход на посадку.
Une vieille blague raconte l'histoire de deux hommes piégés dans la jungle par un lion après le crash de leur avion.
Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Ainsi, les subventions de l'Union européenne pour l'agriculture sont assez élevées pour permettre à toutes les vaches d'Europe de faire le tour du monde en avion en classe affaire.
Сельскохозяйственные субсидии Европейского союза, например, достаточно высоки, чтобы позволить каждой корове в Европе облететь бизнес-классом вокруг земли.
De plus, les ressources de pouvoir, comme le coût du pétrole importé, ou un moteur d'avion de chasse avancé, sont mieux appréciées selon les taux de change des devises utilisées pour les régler.
Кроме того, энергетические ресурсы, такие как стоимость импортной нефти или продвинутого двигателя для истребителей, лучше судить по обменным курсам валют, которые должны быть использованы для оплаты за них.
Alors que les décideurs politiques aux États-Unis et en Europe se sont engagés à ouvrir l'espace aérien civil aux drones non-militaires, l'avion sans pilote va devenir de plus en plus fréquent.
С решениями в Соединенных Штатах и Европе, стремящимися открыть гражданское воздушное пространство для невоенных беспилотных летательных аппаратов, где беспилотные летательные аппараты станут все более распространенными.
Michel Debré, le premier ministre, est envoyé à Alger, mais les rebelles le traitent par le mépris, et il reprend l'avion les mains vides.
В Алжир отправили премьер-министра Мишеля Дебре, но повстанцы отнеслись к нему пренебрежительно, и он улетел с пустыми руками.
J'ai alors pris conscience que ce n'était pas un simple accident d'avion.
В тот момент я понял - это было нечто большее, нежели крушение самолетов.
Enormément de gens prennent chaque jour l'avion entre l'Afrique de l'Ouest (Accra, Lagos, Freetown, Monrovia et Abidjan) et l'Inde (New Delhi, Bombay, Calcutta et Madras) en passant par le Moyen-Orient ou l'Europe.
В самом деле, десятки людей изо дня в день летают между Аккрой, Лагосом, Фритауном, Монровией, или Абиджаном и Нью-Дели, Мумбаи, Калькуттой, Ченнаи, транзитом через Ближний Восток или Европу.
Mais ceci ne facilite pas pour autant la tâche politique des gouvernements car les avantages sont diffus : les conommateurs qui payent moins cher leurs billets d'avion peuvent ne pas attribuer cette baisse de prix à la déréglementation.
Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений.
Le débat en cours entre l'Europe et les Etats-Unis quant au choix de l'avion de transport militaire - qui servira à déployer les nouvelles forces de réaction rapide européennes fortes de 600 000 hommes - est symptomatique des problèmes de l'Europe.
Продолжающийся спор между Европой и США по поводу выбора военного транспортного самолета для использования при развертывании нового 60-тысячного корпуса европейских сил быстрого реагирования - весьма симптоматичен в плане европейских проблем.

Возможно, вы искали...