bai | brie | taie | saie

baie французский

бухта, залив

Значение baie значение

Что в французском языке означает baie?

baie

(Botanique) Fruit charnu, indéhiscent, sans noyau mais contenant des pépins ou des graines.  Le rihan (Myrtus communis) produit des baies comestibles; ses feuilles servent en médecine et dans les cérémonies religieuses juives. (Populaire) (Souvent au pluriel) Petits fruits des arbrisseaux, généralement sauvages, qui bordent les chemins de campagne [1&2].  Petit fruit

baie

Petit golfe marin à l’entrée resserrée et servant d’abri aux bateaux [1&2].  Le soir, les forçats regagnaient l’île Nou qui était en face, dans la baie et les soldats sortaient de la caserne […]  Cette baie aux contours harmonieux, cette ville blanche qui descend vers la mer, cette romanesque Kasbah, qui, de minute en minute, se précisent et se rapprochent, c’est Tanger.  Petit golfe marin

baie

(Architecture) Grande fenêtre, grande ouverture.  Une baie vitrée.  Longtemps, entre le double vantail des deux baies jumelles, elle s’était adossée au trumeau, dont le pilier porte une statue de sainte Agnès, la martyre de treize ans, une petite fille comme elle, avec la palme et un agneau à ses pieds.  Le vénérable pont sur le Tarn a non seulement de hautes arches en ogive, mais ses piles de briques, entre les les voûtes et au-dessus des avant-becs, sont percées de baies du même style.  En vérité, il n’y avait dans ma tête aucune pensée, rien que la fascination pour le vide, par la baie vitrée. (Vieilli) (Désuet) Tromperie pour se divertir [1]. (Informatique) Armoire souvent vitrée et parfois climatisée, abritant des serveurs de calcul ou des interfaces.

Перевод baie перевод

Как перевести с французского baie?

Примеры baie примеры

Как в французском употребляется baie?

Субтитры из фильмов

Le phoque étant un mammifère, il a besoin de respirer fréquemment. Dès les premières formations de glace dans la baie, il se ménage donc au moins un trou en entonnoir jusqu'à la surface pour pouvoir venir respirer toutes les 20 minutes.
Тюлень - млекопитающее, ему необходимо дышать, поэтому, когда залив затягивает тонким слоем льда, каждое животное следит, чтобы оставался хотя бы один выход наружу, чтобы раз в 20 минут можно было подняться к поверхности моря и глотнуть свежего воздуха.
Remarquez que la baie vitrée offre la plus belle vue de la ville.
Обратите внимание на чудесный эркер с прекраснейшим видом на город.
Maintenant, ici est la salle à manger Avec une grande baie vitrée et un placard pour ma grand-mère Spode Chine.
Вот здесь будет столовая с видом на море и буфетом с фамильным фарфором моей бабушки.
Il y a une baie et une jetée, non?
Там небольшая бухта и пристань?
Cette baie. on croirait une serre à concombres.
Но это окно, оно выглядит как парник.
Sous l'impulsion donnée par notre grand roi. le capital anglais a atteint des contrées lointaines. les colonies, les Indes, la Baie d'Hudson.
Под руководством нашего мудрого и осмотрительного короля Британская столица будет расширена до других стран, другого климата. - Колонии, Индии, Гудзоновский залив.
L'autre jette une chaise à travers une baie vitrée, plonge après, atterrit sur ses pieds comme un acrobate et file.
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло. нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат. И умчался как молния.
Une belle chambre au 6e, face à la baie.
У меня записано, сэр. Хорошая комната на шестом этаже с окнами на залив.
Tu as mis une baie vitrée!
И большое окно.
Et nous avons baptisé cet endroit la baie du poisson en l'honneur de Jirka!
И по предложению Жирки мы назвали то место Заливом китов.
Le reste de l'équipage fut massacré et le bateau précipité dans la baie.
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
Je ne veux ni baie, ni diamants.
Ни залив, ни бриллианты мне не принадлежат.
Tu crois que cela peut provenir de la baie?
Думаете, он пришёл со стороны залива?
Nous serons au bateau dans quelques minutes et hors de la baie rapidement.
Через несколько минут мы будем на корабле, а ещё через 10 выплывем из залива.

Из журналистики

LONDRES - Pour le Nouvel An, j'étais à Sydney, admirant les feux d'artifice tirés au-dessus du fameux pont de la baie pour accueillir l'année 2009.
ЛОНДОН - Я встретил Новый год в Сиднее, любуясь зрелищем салюта, приветствовавшего 2009 год над всемирно известным мостом.
Une autre considération inexprimée peut avoir été à l'oeuvre dans l'affaire de la Baie de Guantanamo, qui a recueilli une attention internationale considérable.
В деле Залива Гуантанамо, которое привлекло значительное международное внимание, возможно, сработал другой важный невысказанный фактор.
Je ne suggère pas pour autant que les juges ont rendu leur verdict dans l'affaire de la Baie de Guantanamo comme ils l'ont fait, simplement pour être applaudis lors de leurs cocktails internationaux.
Я не пытаюсь предположить, что Судьи вынесли свое решение по делу Залива Гуантанамо для того, чтобы за них поднимали тосты на международных приемах.
Dans l'affaire de la Baie de Guantanamo, par contraste, l'Administration Bush a soutenu qu'une décision en faveur des détenus minerait l'effort de guerre en détournant la main-d'oeuvre et les équipements du champ de bataille vers le tribunal.
В деле Залива Гуантанамо, в отличие от этого, Администрация Буша утверждала, что решение в пользу задержанных подорвет военные усилия, отвлекая рабочую силу и материал с поля битвы в зал суда.
C'est la raison pour laquelle les prisons à Abu Ghraib et dans la Baie de Guantanamo ont eu un impact si négatif.
Это как раз та причина, по которой уроки извлеченные из тюрем в Абу Граибе и Гуантанамо Бэй так дорого стоили.
Ce projet repose sur l'idée que la taille et la densité de population d'un futur Etat palestinien seront proches de celles de vastes zones urbaines telles que la Baie de San Francisco ou le Grand Caire.
Концепция, лежащая в основе этого проекта, заключается в том, что размер территории и плотность населения будущей Палестины примерно такие же, как в городских агломерациях наподобие Каирской или области залива Сан-Франциско.
Dans le débat sur les prisonniers de la baie de Guantanamo et sur la convention de Genève, les réalistes américains ont une fois de plus triomphé des idéologues américains.
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов.
Prenons par exemple la population de 1.000 ours la plus étudiée, qui vit dans la partie occidentale de la baie d'Hudson. Combien d'ours sauverions-nous par an?
На примере хорошо изученной популяции полярного медведя из 1000 особей в Гудзонском заливе, сколько полярных медведей мы могли бы спасти за год?
Chaque année, 49 ours sont tués rien que dans l'ouest de la Baie d'Hudson.
Каждый год 49 медведей погибают от рук охотников только в Гудзонском заливе.
Mais Kennedy avait tiré les leçons de la baie des Cochons et adopta une stratégie de négociations diplomatiques pour gérer la crise qui suivit l'installation de missiles nucléaires par les Soviétiques à Cuba.
Но Кеннеди извлек урок из своего провала в заливе Свиней и бдительно контролировал кризис, последовавший за размещением советских ядерных ракет на Кубе.
Partout dans le monde, les détentions dans la baie de Guantanamo et les tribunaux militaires du président Bush sont devenus les symboles de la promptitude de l'Amérique à écarter les droits de l'homme dans son combat contre le terrorisme.
Во всем мире содержание заключенных на базе в Гуантанамо и военные трибуналы президента Буша стали символами готовности Америки закрыть глаза на нарушения прав человека во имя борьбы с терроризмом.
Le statut des prisonniers détenus dans la Baie de Guantanamo et les récents incidents, sans doute systématiques, d'humiliation et de torture des prisonniers irakiens mettent en doute les valeurs mêmes sur lesquelles est basé un ordre libéral.
Статус заключённых, содержащихся в бухте Гуантанамо, и недавние инциденты, связанные с, возможно, систематическими унижениями и пытками иракских пленных, ставят под сомнение сами ценности, на которых зиждется либеральный порядок.
Harvard a été instaurée en tant qu'institution publique en 1636 par les autorités de la colonie de la baie du Massachusetts.
Гарвард был создан как общественная организация в 1636 году властями колонии Массачусетского залива.
A l'époque, la grande innovation consistait à télédiffuser mes cours tout autour de la baie de San Francisco.
Большой инновацией того времени было то, что мои занятия транслировались по всему заливу Сан-Франциско.

Возможно, вы искали...

bai | bayer