beauté французский
красота
Значение beauté значение
Что в французском языке означает beauté?
beauté
Перевод beauté перевод
Как перевести с французского beauté?
beauté французский » русский
Примеры beauté примеры
Как в французском употребляется beauté?
Простые фразы
Tu es en train de dire que tu caches intentionnellement ta beauté?
Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?
La beauté réside dans les yeux de celui qui regarde.
Красота - в глазах смотрящего.
Danny n'a pas le sens de la beauté.
У Дэнни нет чувства прекрасного.
Sa beauté l'a capturé.
Её красота пленила его.
Il est impossible de ne pas être fasciné par sa beauté.
Невозможно не очароваться её красотой.
C'est une femme d'une grande beauté.
Она - женщина невиданной красоты.
La beauté est une lettre de recommandation qu'il est presque impossible d'ignorer.
Красота - это рекомендательное письмо, которое почти невозможно проигнорировать.
Il était fasciné par sa beauté.
Он был очарован её красотой.
La princesse était d'une beauté indescriptible.
Принцесса была неописуемой красоты.
Je t'envie ta beauté.
Я завидую твоей красоте.
J'étais fasciné par sa beauté.
Я был околдован её красотой.
Le lac Towada est connu pour sa beauté.
Озеро Товада известно своей красотой.
C'est une beauté.
Она красавица.
Elle est une vrai beauté.
Она настоящая красавица.
Субтитры из фильмов
À votre beauté.
За твою красоту.
Vous êtes pas une beauté.
Да уж, ты не красавец.
C'est vrai, je ne suis pas une beauté, mais sous cette apparence se cache la crème des hommes.
Признаю, я не красавец. но под этой оболочкой. скрывается настоящий мужской цветок.
Ma beauté, si je pouvais vous prendre dans mes bras, si seulement je pouvais vous toucher.
Моя прелесть. если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе.
J'ai déjà une beauté qui me tape sur les nerfs.
У меня уже есть одна милашка, готовая на все ради этой роли.
Vous saurez apprécier. la beauté de ma chambre. toute tapissée de velours!
Я уверен, что моя чудная комната. порадует ваш изощренный вкус. Там настоящая бархатная обивка.
Nouvelles diverses En 1917, seuls deux salons de beauté ont payé des impôts. En 1930, la facture nationale pour la beauté excédera 2 milliards de dollars.
В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов.
Nouvelles diverses En 1917, seuls deux salons de beauté ont payé des impôts. En 1930, la facture nationale pour la beauté excédera 2 milliards de dollars.
В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов.
C'était la beauté de la classe.
Она была первой королевой в классе.
Levons nos verres à la mariée. A la reine de la beauté.
Тост за невесту, за королеву красоты.
Je pensais que votre beauté suffirait à me satisfaire mais votre âme est partie.
Я думал, что одной красоты достаточно, но душа пропала.
Oui, ça coûte 3,35 dollars au salon de beauté Boin.
Да, за 3,35 в Боти Шоп.
Je t'ai vu danser avec cette beauté.
Наблюдала, как ты танцуешь с этой обворожительной дамой.
En étant élue reine de beauté à Atlantic City.
Спасибо. Я выиграла конкурс красоты в Атлантик-Сити.
Из журналистики
Mais l'Italie, contrairement à la France, n'est pas en mesure de substituer la beauté de Carla Bruni, la nouvelle femme de Sarkozy, à un véritable prestige.
Но Италия, в отличие от Франции, не собирается подменять красотой Карлы Бруни, новой жены Саркози, реальный престиж.
La majesté de son jeu transcendait la propagande dans un pays où chaque individu était en mesure d'estimer et de comprendre à sa juste valeur la beauté innée du jeu.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
Pour la même raison, Keynes, dans une parabole célèbre, comparait la Bourse à un concours de beauté dans lequel chacun des juges choisit non pas la concurrente qui lui paraît la plus belle, mais celle qui va être choisie, pense-t-il, par les autres juges!
Об этом и говорил Кейнс в своем знаменитом сравнении фондового рынка с конкурсом красоты, где каждый из членов жюри выбирает не ту конкурсантку, которую считает самой красивой, а ту, на которую, по его предположениям, падет выбор остальных членов жюри!
NEW YORK - Je reviens d'un voyage au Bhoutan, royaume himalayen d'une beauté, d'une richesse culturelle incomparables et d'une introspection inspirante.
НЬЮ-ЙОРК. Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу.
Nous prétendons tous d'une façon ou d'une autre regarder les jeux pour la beauté de l'athlétisme.
На каком-то уровне мы все притворяемся, что мы настроены на то, чтобы во время Олимпийских Игр восхищаться человеческим атлетизмом.
Une reine de beauté indienne, Madhu Sapre, a été la victime involontaire du sentiment de honte national indien suscité par notre médiocrité sportive.
Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность.
Il chérissait la liberté, le savoir authentique, la pensée indépendante, le courage de la non-conformité, l'esprit de la résistance, la beauté du romantisme polonais, les attitudes désintéressées et la dignité humaine.
Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
Les employeurs ne voyant que les CV, la beauté ne devait avoir aucun impact sur l'embauche.
Если работодатели видели только резюме человека, его красота не влияла на вероятность найма.
Nous les célébrons comme des individus qui font la preuve de la distance que l'on peut parcourir dans une vie, la preuve de la beauté des êtres humains.
Мы прославляем их как людей, показавших на собственном примере, сколь многого можно достичь в этой жизни, каким прекрасным в действительности может быть человек.
Sa performance fut théâtrale et mise en scène dans un décor merveilleux, et ses victoires furent le triomphe de la beauté et de l'intelligence.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта.
Elle peut aussi nous frapper par sa simplicité, sa symétrie et sa beauté.
В любом случае, квантовая вселенная будет продолжать удивлять нас.
Ce modèle semble équitable : si l'on exploite des dons naturels tels que la beauté ou le génie scientifique, pourquoi pas les tissus?
Тем не менее, это может оказаться и неблагоразумным, потому что знания и область их применения, над которыми они сохраняют контроль, могут иметь значения для лечения других болезней.
L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти.
La beauté ne tire pas sa signification de son importance pour notre survie biologique ou de son utilisation pour d'autres personnes, personnes qui doivent également mourir.
Смысл красоты состоит не в ее ценности для нашего биологического выживания и не в ее пользе для других людей, которые тоже должны умереть.
Возможно, вы искали...
Beautiranais |
Beauteville |
beauture |
Beautheil |
Beautot |
Beautoroise |
Beautorois |
Beautor |
Beautiran |
beauté ''f'' |
Beauté volée |
Beautevillois