sec | mec | dec | bey

bec французский

клюв

Значение bec значение

Что в французском языке означает bec?

bec

(Zoologie) Partie saillante, dure et cornée, formée de deux parties appelées mandibules, utilisé par les oiseaux pour attraper et consommer leur nourriture. Suivant les espèces, les becs présentent différentes formes et caractéristiques adaptées à leur mode de nourriture (bec court, long, plat, large, pointu, spatulé, crochu…).  Un jour, sur ses longs pieds, allait je ne sais où, (Zoologie) (Par extension) Pour d’autres races d’animaux lorsque leur bouche présente quelque ressemblance avec le bec d’un oiseau. (Par extension) Pour désigner l’extrémité fonctionnelle d’un objet, d’un produit qui présente quelque ressemblance morphologique. Bec de gaz, appareil destiné à produire de la lumière ou de la chaleur grâce à une flamme obtenue en brûlant du gaz  Un lustre à cinq becs et à globes dépolis pendait du plafond.  Quand on emploie l’éclairage au gaz on se sert de becs Auer qui ont été perfectionnés dans ces derniers temps avec économie de gaz. (Botanique) Prolongement plus ou moins étroit d’un fruit. (Technique) Partie pointue d’un outil.  Un bec de pioche ou de marteau.  Un bec de lampe.  Les becs d’un pied à coulisse. Un bec verseur.  On prétendait, […], qu’il était fils d’un industriel qui avait amassé une fortune considérable à fabriquer des becs de plume en or et les stylographes Butteridge.  Il utilisait un vieux broc dont le bec était ébréché. (Plomberie) Tube rigide en métal pivotant ou fixe dirigeant le jet au dessus d’une vasque ou d’une baignoire. (Musique) Système d’embouchure de la clarinette, de la flûte, du hautbois, du galoubet, etc. (Géographie) Partie de terre qui s’avance en pointe au confluent de deux cours d’eau ou à l’extrémité d’un promontoire maritime.  Bec d’Ambez.  Bec d’Allier.  Bec du raz. (Architecture) Masse de pierre à l’avant d’un ouvrage appelée aussi avant-bec.  Du côté extérieur, les deux grosses tours entre lesquelles est ouverte la porte, sont renforcées par des becs, sortes d’éperons destinés à éloigner l’assaillant du point tangent le plus attaquable, […]. Faux pli d’un vêtement mal ajusté.  Sa manche fait un bec au coude. (Marine) Pointe qui termine la proue d’un navire. (Par analogie) (Familier) La bouche.  Et puis tu petit-déjeunais à la sauvette, cigarette au bec, debout dans la cuisine.  Il y a là Delphine (Virginie Efira), ex-alcoolique et entraîneuse bien secouée, qui lit clope au bec du Rainer Maria Rilke à ces messieurs. (Québec) (Suisse) (Louisiane) Petit baiser donné avec les lèvres seulement, sur la bouche ou sur la joue.  T’as rien à perdre vois-tu (Québec) Bise.  J'ai laissé Mathieu s'occuper de briser la glace : j'ai serré la main de Julien après lui, j'ai donné deux becs à Sarah après lui. (Familier) Bonbon, appelé aussi bonbec par les enfants.  Sinon j’aime toujours autant rigoler, faire l’andouille et manger des becs qu’il y a quinze ans. (Géographie) Partie de terre qui s’avance en pointe

Bec

Nom de famille.

Перевод bec перевод

Как перевести с французского bec?

Примеры bec примеры

Как в французском употребляется bec?

Простые фразы

Je suis bec sucré.
Я сладкоежка.
Je suis bec sucré.
Я сластёна.
Je lui ai cloué le bec.
Я заткнул ему рот.
Je lui ai cloué le bec.
Я заткнул ей рот.
Marie a cloué le bec à Tom.
Мэри заткнула Тому рот.
Les oiseaux ont un bec.
У птиц есть клюв.

Субтитры из фильмов

Vous ne pouvez pas vous tromper. Troisième à gauche quand vous rentrez, des favoris rouges et un bec-de-lièvre.
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
Ça pique comme si on me donnait des coups de bec.
Горло красное. И колет, словно птица клювом долбит.
Vous, fermez votre bec!
Но я только заткну вам рот.
Elle lui donna un coup de bec dans le crâne.
Она больно клюнула его в голову.
Ça me cloue le bec!
Так, интересно.
Vous avez pu tromper ce jeune blanc-bec, mais vous ne trompez personne d'autre!
Вы можете обмануть этих молокососов, но других дураков тут нет!
Je ne supporte pas d'être humilié par un blanc-bec comme toi.
Я не смогу жить побежденным.
J'utilise ma tête pour essayer de nous avoir un petit capital. Et ça te tombe tout cuit dans le bec.
А вот я ломаю голову, пытаясь найти маленький капитал а он у тебя под ногами.
Mais tu m'as laissé le bec dans l'eau.
Но ты оставил меня в беде одного.
Et un jour, deux millions lui sont tombés tout cuits dans le bec.
И потом, кто-то положил два миллиона долларов прямо ему в руки. Кофе?
Clouez donc le bec à Lina!
В чём дело? Вы что, ей не сказали?
Une encablure de long, du bec à la queue.
Длиной в целый кабельтов от носа до хвоста.
Ça leur cloue le bec, capitaine.
Они потеряли дар речи.
Quel blanc-bec!
Цыпленок!

Из журналистики

Etant donné la régularité des grosses prises de bec - à propos d'à peu près tout, depuis de minuscules atolls dans le sud de la mer de Chine jusqu'à l'héritage de la Deuxième Guerre Mondiale - cela peut sembler un vain rêve.
Учитывая регулярность серьезных дипломатические ссор - относительно всего, от крошечных атоллов в Южно-Китайском море до наследия второй мировой войны - это похоже на несбыточную мечту.
Pendant longtemps, Mme Merkel a combattu bec et ongles cette nouvelle UE, car elle sait à quel point cette dernière est impopulaire en Allemagne - et donc combien politiquement dangereuse, quant à ses perspectives électorales.
Длительное время Меркель боролась с этим новым ЕС изо всех сил, потому что она знает, насколько он непопулярен в Германии и, следовательно, насколько это политически опасно для ее избирательных перспектив.
Cependant, le résultat de plusieurs prises de bec gauloises avec la Commission européenne n'en sera pas moins important pour déterminer le sort de la nouvelle Europe élargie.
Однако судьба новой Европы после ее расширения будет в немалой степени зависеть и от исходов нескольких противоречий между французским правительством и Европейской Комиссией.
TOKYO - Quand la colombe nord-coréenne se présente avec un rameau d'olivier dans le bec, il faut la contraindre à dévoiler ses serres cachées.
ТОКИО. Когда неожиданно появляется северокорейский голубь, сжимающий оливковую ветвь, мир должен бросить ему вызов, чтобы он раскрыл свои скрытые когти.
Heureusement, de telles prises de bec ne sont pas une bonne réflexion de la vérité.
К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел.
Les acteurs des marchés financiers se battent bec et ongles pour ne pas payer leur part et avancent maints arguments contre une TTF afin de dissimuler leur réticence.
Участники финансового рынка борются не на жизнь, а на смерть, чтобы не платить справедливую долю, выдвигая множество аргументов против ФОН лишь бы завуалировать свое сопротивление.
Pour éviter cela, les producteurs coupent l'extrémité du bec des poules avec une lame brûlante.
Чтобы предотвратить это, фермеры прижигают всем птицам клювы раскалённым лезвием.
Le bec d'une poule est plein de tissus nerveux. C'est, après tout, son principal moyen de communication avec son environnement, mais aucun anesthésiant ou analgésique n'est administré pour soulager la douleur.
Клюв курицы полон нервных тканей (он, между прочим, является её главным средством общения с окружающей средой), но для облегчения боли не применяются никакие анестетики или анальгетики.
La détérioration des relations entre l'Allemagne et la Pologne va au-delà de la prise de bec entre les deux gouvernements et a des répercussions profondes sur les sociétés allemande et polonaise.
Также, урон, нанесённый немецко-польским отношениям, выходит за пределы полномочий двух правительств и сильно влияет как на немецкое, так и на польское общество.
Comme si les prises de bec diplomatiques au sujet de l'Irak ne suffisaient pas, les relations entre l'Amérique et l'Europe sont lentement empoisonnées par des politiques économiques divergentes.
Отношения между Америкой и Европой постепенно отравляются различающимися экономическими стратегиями, как будто недостаточно было дипломатической размолвки по поводу Ирака.