el | tel | sel | gel

bel французский

статный, красивый, бе́л

Значение bel значение

Что в французском языке означает bel?

bel

(Métrologie) (Audiovisuel, Électricité) Unité sans dimension, de symbole B, utilisée pour exprimer les rapports de deux grandeurs de même espèce. Le bel est le logarithme décimal de ce rapport : autrement dit, un rapport de 10:1 vaut 1 bel. Les unités pratiques les plus courantes sont le décibel (dB) et le centibel (cB).

Перевод bel перевод

Как перевести с французского bel?

bel французский » русский

статный красивый бе́л

Примеры bel примеры

Как в французском употребляется bel?

Простые фразы

Quel bel arc-en-ciel!
Какая красивая радуга!
Il n'y a qu'un seul bel enfant au monde et chaque mère l'a.
На свете есть лишь одно милое дитя - у каждой матери.
C'est un bel oxymore.
Прекрасный оксюморон.
C'est un bel homme.
Он красивый мужчина.
C'est un bel homme.
Он красавец-мужчина.
C'est un bel anneau.
Это красивое кольцо.
C'est un bel anneau.
Красивое кольцо.
Tom est bel homme et fait tourner la tête aux femmes.
Том - красивый мужчина и сводит женщин с ума.
Tu as un bel appartement.
У тебя красивая квартира.
Vous avez un bel appartement.
У вас красивая квартира.
Qui est ce bel Italien?
Кто этот красивый итальянец?
Dès qu'il s'est arrêté de pleuvoir, un bel arc-en-ciel est apparu.
Как только дождь прошёл, появилась прекрасная радуга.
Dès qu'il s'est arrêté de pleuvoir, un bel arc-en-ciel est apparu.
Как только дождь перестал, появилась прекрасная радуга.
Tom est un bel homme.
Том - красивый мужчина.

Субтитры из фильмов

Bel exemple.
Если бы они попали в неприятности.
C'est un bel outil.
Хорошая подпорка.
Où a-t-il pris ce bel uniforme?
Где ты достал такую хорошую форму?
Bel hôtel.
Отличный у вас здесь отель.
Bel homme, avec des moustaches et de longs favoris.
Мужчина приятного вида с усами и длинными бакенбардами.
Quel bel endroit. Tu t'es bien démerdé.
Отличное местечко ты нашел.
Quand il était jeune, Kihachi était bel homme.
Кихачи был так хорош собой в молодости.
Et je suis un bel arbre derrière vous.
Я буду раскидистым деревом позади вас.
Tu sais. je t'ai déjà trouvé un bel appartement.
Я уже приметил одно уютное местечко.
C'est celui qui est bel homme.
Красивый.
Il est bel homme, n'est-ce pas?
Да, правда красивый?
Un très bel homme, à ce qu'il paraît.
И о том, что у вас был учитель пения, очень привлекательный, насколько я поняла.
Il est bel homme!
Славный человек!
Vous êtes bel homme, vous leur plaisez!
Ты красавец! Они тебя любят.

Из журналистики

Tout cela est bel et bon, mais ce n'est pas suffisant.
Все они хороши, но их не достаточно.
Le régime précédent a bel et bien disparu, avec sa balance des pouvoirs et ses traditions de tolérance, mais ses vices - en particulier les dessous de table et le clientélisme - n'ont fait que s'aggraver.
Точно как и 10 лет назад, Венесуэла, которая когда-то было местом назначения иммигрантов со всего мира, остается слаборазвитой страной.
Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
La pernicieuse rumeur selon laquelle les Arabes ne veulent pas de la démocratie a bel et bien été démentie.
Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются.
Quoi qu'il en soit, il était trop tard pour protester puisque les dix pays de l'Est étaient bel et bien devenus membres à part entière de l'Union.
Но в любом случае, протестовать было слишком поздно: десять восточных государств уже получили к тому времени членство в ЕС.
Quoi que pensent les électeurs de la politique étrangère et de Défense britannique, ils estiment bel et bien nécessaire que leur pays en applique véritablement une.
Какой бы не представляли избиратели внешнюю и военную политику Британии, они уверены, что у их страны должна быть такая политика.
Les risques sont bel et bien réels.
Эти риски реальны.
Mais qu'on se le dise - ou qu'on se l'écrive sur la toile - la révolution est bel et bien en marche.
Но данное предсказание буквально написано на стене - или, по крайней мере, на экране.
On ne peut rêver plus bel enjeu, ni plus prometteur.
Ставки не могут быть выше, чем в таком деле, а перспективы не могут быть более впечатляющими.
Pourtant, les banques centrales ont bel et bien poursuivi plusieurs objectifs simultanément, sans entraîner de conséquences néfastes ni détruire leur propre crédibilité.
Однако центральные банки преследовали несколько целей одновременно, не вызывая при этом плохих результатов и не разрушая свой авторитет.
Il est probable que leur absence a permis à ceux qui étaient bel et bien présents d'évacuer plus facilement leur colère.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
C'est bel et bien le grand danger auquel s'expose aujourd'hui l'Amérique.
И сейчас это крайне серьезная угроза для США.
Sur ces différentes questions, l'UE est bel et bien en mesure d'exercer une influence considérable.
Здесь, ЕС уже имеет значительное влияние.
Il s'agit bel et bien d'un aspect central de la performance économique ainsi que de la modernisation du tissu industriel européen.
Он играет центральную роль в производительности экономики и в модернизации промышленной базы Европы.

Возможно, вы искали...