beau французский
красивый
Значение beau значение
Что в французском языке означает beau?
beau
beau
beau
beau
beau
beau
Beau
Перевод beau перевод
Как перевести с французского beau?
beau французский » русский
Примеры beau примеры
Как в французском употребляется beau?
Простые фразы
Rien n'est beau que le vrai.
Одна лишь правда красива.
J'ai beau y réfléchir, je ne comprends pas.
Сколько ни думаю, ничего не понимаю.
Heureusement il faisait beau.
К счастью, погода была хорошая.
Combien de temps va durer ce beau temps?
Сколько ещё продержится такая хорошая погода?
Je n'avais jamais vu un aussi beau coucher de soleil.
Я никогда не видел такого красивого заката.
Comme c'est beau!
Как красиво!
Ce pont est encore plus beau vu du ciel.
Этот мост ещё красивее с воздуха.
Avez-vous déjà vu un si beau coucher de soleil?
Вы когда-нибудь видели такой красивый закат?
Quel beau jardin.
Какой красивый сад!
Quel beau jardin.
Какой прекрасный сад!
J'ai attrapé un beau papillon.
Я поймал красивую бабочку.
Que le soleil levant est beau!
Как прекрасно восходящее солнце!
Il fait très beau.
Погода очень хорошая.
Il m'a offert un beau cadeau de Noël.
Он преподнёс мне прекрасный подарок на Рождество.
Субтитры из фильмов
C'est si beau.
Здесь очень мило.
C'est beau là-dessous.
Здесь прекрасно.
Hey. Beau trajet.
Хорошо прокатилась.
Vous faîtes un très beau couple.
Да. Вы очень милая пара, ребята.
Cher Monsieur! Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres.
Дорогой сэр, Поскольку дочь короля обувного крема вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой с моими устрицами.
Je le savais. C'était trop beau.
Погодите-ка!
S'il accepte, ce sera l'endroit le plus beau au monde, j'en suis sûre.
Скажи, каков я архитектор!
Pour être beau.
И искал именно такой пиджачок.
Vous portez un bien beau manteau.
Привет. - Как поживаете?
Un beau terrain que vous avez là, mon pote.
Продано мистеру Адамсу за 1,200 долларов.
Un beau discours.
Великолепная речь!
Je peux sincèrement dire que c'est le plus beau jour de ma vie.
Думаю, что буду честна, если скажу, что это - самый счастливый момент моей жизни.
Vous faites un beau gâchis. Eh bien, je vais vous montrer.
Вы тут устроили хорошую кутерьму.
Le blé va mûrir bientôt. C'est le plus beau temps de l'année.
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
Из журналистики
L'économie au beau fixe de Singapour, son confort matériel et son efficacité solide semblent confirmer l'opinion répandue selon laquelle l'autoritarisme fonctionne mieux que la démocratie, du moins dans certaines parties du monde.
Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
La déchéance de ces régimes despotiques ou totalitaires a beau modifier l'équilibre global du pouvoir en faveur des forces de la démocratie, toutes ne triomphent pas.
Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех.
Tout cela se déroule au beau milieu de politiques monétaires très expansionnistes et de taux d'intérêt proches de zéro, sauf dans les pays confrontés à une crise immédiate.
Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом.
Les deux autres frères d'Hadjiev, ainsi que son beau-frère et sa belle-sœur, sont détenus dans un goulag notoire du Turkménistan depuis 2002, à la suite de condamnations à de longues peines d'emprisonnement.
Два других брата Хаджиева, а также его шурин и невестка, находятся в печально известном карательном гулаге Туркменистана с 2002 года, когда их приговорили к длительным тюремным заключениям.
En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
L'appréhension que les digues lâchent au beau milieu d'un puissant ouragan était largement répandue parmi les scientifiques, les ingénieurs et les experts en gestion de crises.
Ученые, инженеры и эксперты по готовности к чрезвычайным ситуациям разделяли опасения относительно возможности повреждения дамб под натиском мощного урагана.
Le régime iranien a beau être radical, il n'est pas suicidaire.
Иранцы сегодня считают себя защищенными от американского удара по их ядерным объектам, поскольку проблемы Америки в Ираке и растущая оппозиция войне в США свидетельствуют о том, что американская стратегия упреждающих войн потерпела неудачу.
Les marchés financiers ont beau s'attacher à assainir les finances du gouvernement fédéral, l'étendue des attributions gouvernementales, dans leur ensemble, leur échappe.
Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств.
La récession mondiale a beau être effrayante, la réponse coordonnée et cohérente qu'elle appelle de la part des dirigeants de la planète reste, pour le moins, extrêmement incertaine.
Однако в борьбе с глобальным спадом скоординированный и последовательный ответ со стороны мировых политических лидеров, в лучшем случае, остается очень неуверенным.
Le Sommet du climat donnera l'occasion de voir l'humanité sous son plus beau visage.
Саммит по климату будет шансом показать его в лучшем свете.
Ahmedinejad a beau sortir victorieux, il n'en reste pas moins que les élections ont affaibli le régime.
Ахмадинежад победил на выборах, однако в результате режим ослабился.
Les Palestiniens sont déjà au beau milieu d'une guerre civile, mais les compromis nécessaires à la paix risquent aussi d'entraîner une confrontation politique difficile en Israël.
Палестинцы уже находятся в разгаре гражданской войны. Компромиссы, необходимые для установления мира, вероятно, также приведут к мощной политической конфронтации в Израиле.
Une population vieillissant rapidement est sans doute problématique, mais, en général, c'est un beau problème à avoir.
Быстрое старение населения может быть проблемой, но, в целом, это даже не совсем плохо иметь такую проблему.
Alors, pourquoi ne sommes-nous pas au beau milieu d'un boom de construction d'autoroutes?
Так почему же мы не видим бума дорожного строительства?