blottir французский

прижимать, прижать, придавить

Значение blottir значение

Что в французском языке означает blottir?

blottir

S’accroupir, se ramasser de manière à tenir le moins d’espace qu’il est possible. — Note : Cela se dit des hommes et des animaux.  Il se déshabilla en hâte, se blottit sous les couvertures.  Se blottir dans un coin, dans le lit, sous la table.  Les perdrix se blottissent devant le chien. Se tenir l’un contre l’autre.

Перевод blottir перевод

Как перевести с французского blottir?

blottir французский » русский

прижимать прижать придавить

Примеры blottir примеры

Как в французском употребляется blottir?

Субтитры из фильмов

Vous aimez vous blottir dans leurs bras, comme un nourrisson.
Ты любишь лежать в их руках, как младенец.
Qui plus en paix que lui, quand il pouvait se blottir sur les rochers et hurler à la lune?
Кто был в большем покое, чем он, когда он мог сидеть на камнях и выть на луну?
J'étais inquiète pour toi, j'ai dû me blottir contre lui.
Я тогда волновалась за тебя, должно быть к нему прижалась.
Un sein où se blottir.
Коленки, чтобы растечься.
Tu voulais te blottir dans le velours?
Ты хотел укутаться в бархат.
Dans mes seins. Il aimait y blottir sa tête chauve.
Он любил прижаться к ним своей лысой головой.
Je vais rentrer à la maison, manger quelque chose de calorique pleurer un bon coup et me blottir en dessous de ma grande et moelleuse.insecte géant!
Я собираюсь пойти домой лечь в свою мягкую кроватку, расслабится хорошенько поплакать, а потом укрыться своим большим, теплым, пушистым. Гиганским жуком!
Le chauffage du train n'est pas assez puissant. Chaque passager doit donc se blottir contre un autre.
Отопление в поезде слабое,.и пассажирам рекомендуют прижиматься друг к другу для тепла.
Je souhaite une chose, me blottir au creux de ses seins pour y prendre des vacances.
Так и хочется зарыться в них и провести там отпуск.
Je pensais me blottir sur le lit de Dee et m'endormir avec nounours.
Я думал, может, я мог бы свернуться калачиком на постели Ди, и я бы поспал с медвежонком.
D'habitude je ne m'imagine pas isolée dans un chalet à la montagne avec mes amis, et que l'électricité se coupe et qu'on doit se blottir pour se tenir chaud parce qu'un ours polaire mange nos vêtements, ou un truc du genre.
И у друзей не возникает фантазий о том, что они оказались в заброшенном лыжном домишке только вдвоем и неожиданно отключается электричество и им приходится тесно прижиматься друг к другу, чтобы согреться потому что всю их одежду слопал полярный медведь.
Je veux juste me blottir contre Barry et regarder un mauvais film à la TV.
Я хочу только приткнуться к Брэди и смотреть глупое шоу по ТВ. В чем дело?
Elle s'habille comme une professionnelle, et pourtant, tu sais qu'elle a un côté - qui pourrait se blottir sur un canapé.
Она одета как профессионалка, и вместе с тем ты понимаешь, что с тем же успехом она может свернуться клубочком на кушетке.
Je pourrais me blottir au pied du lit.
Я могу спать калачиком у вас в ногах.

Возможно, вы искали...