cadrer французский
соответствовать, совпасть, совпадать
Значение cadrer значение
Что в французском языке означает cadrer?
cadrer
cadrer
Перевод cadrer перевод
Как перевести с французского cadrer?
Примеры cadrer примеры
Как в французском употребляется cadrer?
Субтитры из фильмов
Je vais cadrer le coffre.
Тише, я должен навести на резкость. Я пытался сфокусировать. Все двигается.
Ils ont pas pu cadrer Cady dans le tableau de l'accident, si on peut dire, au moins pas officiellement.
Они не могли разместить Кэди на месте аварии Если вы хотите назвать это, что По крайней мере не вслух.
Pivote du droit, frappe du gauche. Et tourne la tëte pour cadrer ta cible.
Упор на правую, выпад левой поворачиваешь голову, чтобы увидеть цель.
Je suis patineur, mes amis sont gays, je voulais cadrer.
Я танцор на льду, все мои друзья-геи. Я не хотел выделяться.
J'ai moins peur d'être seule, de ne pas cadrer. Je ne cadre pas, John.
Я уже меньше боюсь быть одна, меньше боюсь не приспособиться.
Pour la psy, il faut le cadrer.
Психиатр бы одобрил.
Va te présenter. Je vais le cadrer, moi.
Иди познакомься.
Faites-le cadrer.
Поколдуй там. Сделай чтоб стыковалось.
Assure-toi de ben me cadrer.
Да - Будь уверен, что я в кадре.
Je dois dire que c'est une performance plus grande que de cadrer la tête de Minnie Driver à l'écran.
Я знаю.
J'ai commencé à cadrer ma photo suivante, à ce moment là ce gars est apparu, armé d'une putain de machette. et l'a abattu sur sa tête.
Я начал примерятся к следующему снимку. Как выбежал парень с этой грязной пангой. и обрушил ее прямо ему на голову.
Le type, là dans la foule. le maire a déterré la victime, et il n'a vraiment pas l'air de cadrer.
После того, как мэр выкопал жертву. Он не вписывается в окружение. О, это он.
Tout doit cadrer.
Все должно быть идеально.
Elle n'a personne pour la cadrer.
Некому ее приструнить.
Из журналистики
Il est difficile de cadrer ces craintes et de s'assurer que la ronde de négociations sortira des dizaines, voire des centaines de millions de personnes de la pauvreté.
Но вышеназванные страхи ничто по сравнению с тем, что переговоры в Дохе могут вывести десятки, даже сотни миллионов людей из бедности.
Etant donné qu'il reste un peu plus de deux mois avant le sommet de Copenhague sur l'évolution du climat, censé cadrer l'accord successeur au protocole de Kyoto, cette situation a de quoi démoraliser.
Все это достаточно печально, если учитывать, что осталось чуть менее двух месяцев до саммита по изменениям климата в Копенгагене, где, как предполагается, примут договор, который заменит Киотский протокол.
Leur permettre de cadrer ces problèmes en termes religieux légitime la perspective qu'ils essaient d'imposer, particulièrement dans leur propre société.
Возможность поставить эти проблемы в рамки религиозных терминов оправдывает перспективу, которую они пытаются навязать, особенно в своем собственном обществе.
Lula a réussi à faire cadrer ses racines socialistes avec le nationalisme brésilien traditionnel, qui a toujours été très puissant dans les forces armées du pays.
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны.