соответствовать русский

Перевод соответствовать по-французски

Как перевести на французский соответствовать?

Примеры соответствовать по-французски в примерах

Как перевести на французский соответствовать?

Субтитры из фильмов

Номер удовлетворит вас своими удобствами. но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
Cet appartement vous conviendrait, mais je doute qu'il convienne à vos convictions.
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
Le numéro de navire vous positionne par rapport aux autres.
И я надеюсь, что наказание будет соответствовать преступлению. Полагаю, что вы повесите меня до того, как я умру.
Je pense que la peine doit être égale au délit. je suggère donc que je sois pendu.
Я спрашиваю. может ли преступление моего клиента соответствовать параграфу 1-ому, статьи 225-ой?
Je vous le demande. Dans le cas de mon client, le paragraphe 1 peut-il être appliqué?
Ненавижу ее, но нужно соответствовать, что еще делать?
Je la déteste, mais je m'y adapte.
Благодарите звезды, что у него хватает ума соответствовать своему возрасту.
Dieu merci, il a la décence d'agir selon son âge.
Надеюсь, мой костюм будет соответствовать вашей еде.
Dites-moi ce que vous souhaitez manger, je choisirai le costume qui convient.
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать. 60-70 фунтам миллионера.
Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille. cela équivaut facilement à. 60 ou 70 livres pour un millionnaire.
Так что, если Вы - он, то все должно соответствовать, не так ли?
Si c'est vous, elle devrait vous aller.
Похоже, теперь Номад ищет идеальные формы жизни. Причем идеал должен соответствовать его логике.
Il semblerait qu'elle soit à la recherche de formes de vie parfaites, la perfection étant mesurée par sa logique implacable.
Чтобы соответствовать требованиям, существо не должно иметь обычной формы.
Extrapolation en cours. L'entité existerait sans forme conventionnelle.
Ты должен соответствовать!
Obéissez.
Чтобы соответствовать прозвищу.
Pour vous mettre en accord avec votre qualificatif?
Проживание наших иностранных гостей будет полностью соответствовать уровню жизни и комфорта их коллег в Америке или Общем рынке Европы.
La vie pour nos visiteurs étrangers n'a rien à envier au standing de vie et aux avantages de leurs collègues en Amérique ou en Europe.

Из журналистики

Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Certaines banques centrales pourraient suivre le mouvement et inclure des actifs supplémentaires libellés en renminbi à leurs réserves, pour qu'elles reflètent la composition du DTS.
Введение платы за углеродные выбросы будет соответствовать собственным интересам многих стран, которые получат множество экологических выгод.
La tarification du carbone s'inscrit dans l'intérêt de nombreux États, promettant de générer de nombreux avantages environnementaux sur le plan national.
Но будут ли все эти разговоры соответствовать реальному прогрессу?
Toutes ces discussions vont-elles déboucher sur un réel progrès?
Пора создать систему, которая будет соответствовать нашим экологическим, социальным и эстетическим границам.
L'heure est venue d'élaborer un système qui tienne compte de nos limites écologiques, sociales et éthiques.
По сообщениям прессы, Абдулазиз считал себя неудачником из-за неспособности соответствовать американским стандартам успеха, главным мерилом которого являются деньги.
Selon certains comptes rendus de presse, Abdulazeez aurait éprouvé un sentiment d'échec face à son incapacité à répondre aux normes américaines de la réussite, dont l'argent qui est la principale caractéristique.
Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться.
Tout d'abord, il est important que la démarche de test d'AHL prenne en considération les contraintes environnementales et opérationnelles liées au lieu dans lequel elle sera effectuée.
Кроме того, анализы для ПОП должны соответствовать различным требованиям, предъявляемым к анализам для их клинической пригодности.
De même, il est nécessaire que l'AHL tienne compte d'un certain nombre de spécificités liées aux tests en vue d'une utilisation clinique.
Но новые европейские контролирующие органы, скорее всего, будут сильно не соответствовать тому, что необходимо.
Mais il est à redouter que les nouveaux organes de surveillance européens ne soient pas à la hauteur.
Но наше стремление к сокращению количества законопроектов должно полностью соответствовать стремлению к созданию того, на чем мы действительно сосредоточились.
Notre engagement à réduire le nombre de lois doit correspondre à un autre engagement : celui de faire en sorte que ce que nous avons déjà compte vraiment.
Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду.
Quand ils ne se montrent pas à la hauteur de leurs engagements, ils faillissent à leurs devoirs envers les consommateurs et les entreprises qui attendent d'en bénéficier.
Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска.
De moins en moins de sociétés seront capables de satisfaire aux critères de risque les plus basiques.
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
La BCE pourrait honorer (contrairement à sa politique actuelle d'achat) à une partie de chaque obligation d'État arrivant à échéance, correspondant au pourcentage de la dette publique de l'État membre autorisé par les règles de Maastricht.
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню.
Le gérant de ce compte bloqué inviterait ensuite le pays à choisir une équipe, en suggérant le genre de qualités nécessaires et peut-être même en fournissant une liste d'experts.
Действительно, каждый новый сорт ГМ культур должен соответствовать жестким стандартам по здоровью, экологии и эффективности.
En fait, tous les nouveaux cultivars transgéniques doivent respecter des normes rigoureuses en matière de santé, d'environnement et d'efficacité.

Возможно, вы искали...