choisi французский

отборный, избранный

Значение choisi значение

Что в французском языке означает choisi?

choisi

Qui a fait l’objet d’un choix. Qui a fait l’objet d’un choix pertinent, qui est excellent, qui est meilleur en son genre.  Livre de morceaux choisis.  Il ne se sert en parlant que de termes choisis.  Qui a fait l’objet d’un choix

Перевод choisi перевод

Как перевести с французского choisi?

choisi французский » русский

отборный избранный хотеть выбранный

Примеры choisi примеры

Как в французском употребляется choisi?

Простые фразы

Finalement elle a choisi un autre chaton.
В итоге она выбрала другого котёнка.
Quel chemin as-tu choisi?
Какой путь ты выбрал?
Quel chemin as-tu choisi?
Какую дорогу ты выбрал?
Nous avons choisi John pour capitaine.
Мы выбрали Джона капитаном.
Avez-vous déjà choisi?
Вы уже выбрали?
Elle a choisi un chapeau, qui est en harmonie avec sa nouvelle robe.
Она выбрала шляпку, которая гармонирует с новым платьем.
Il a choisi un cadeau de Noël pour elle.
Он выбрал рождественский подарок для неё.
As-tu choisi un thème?
Ты выбрал тему?
As-tu choisi un sujet?
Ты выбрал тему?
Elle a choisi un chapeau pour aller avec sa nouvelle robe.
Она выбрала шляпу, подходящую к её новому платью.
Elle a choisi un chapeau pour aller avec sa nouvelle robe.
Она выбрала подходящую к новому платью шляпу.
Lequel penses-tu qu'elle a choisi?
Как думаешь, какой она выбрала?
J'ai choisi ces souliers.
Я выбрал эти ботинки.
C'est un travail que tu as toi-même choisi, n'est-ce pas?
Ты ведь сам выбрал эту работу, или как?

Субтитры из фильмов

Elle a choisi l'appartement, elle a réservé le camion de déménagement.
Она выбрала дом, она заказала грузовики для переезда.
C'est pas exactement ce que j'aurais choisi.
Это не совсем похоже на то, что бы выбрала я.
Paula, il a choisi Valencia.
Паула, он выбрал Валенсию.
Il y a pleins de filles que j'aurais pu emmener ici, genre des dizaines, mais je t'ai choisi toi, Ashley.
У меня было столько вариантов, кого сюда привести. целая куча, но я выбирал тебя, Эшли.
David est choisi comme cible parle célèbre capitaine von Kellermann.
Дэвид выбран для атаки знаменитым капитаном фон Келлерманом.
J'espère que vous allez vous tirer d'affaire. Le moment est vraiment mal choisi.
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь. с этой скверной ситуацией.
Tu as choisi.
Ты сделал выбор.
Un vieux allait et venait. J'ai rejoint la queue et il m'a choisi.
Я встал в очередь и хозяин выбрал меня.
Elle a choisi un parfait compagnon.
Ей попался отличный спутник для совместной жизни.
Le chien sera confié à celui qu'il aura choisi.
Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки.
Je t'ai choisi.
Ты сейчас получишь.
J'étais mieux, et elle m'a choisi!
Полагаю, я показался ей лучшим вариантом, так она выбрала меня.
Nous t'avons choisi.
И мы выбрали тебя.
J'ai choisi, pour la dictée d'aujourd'hui un auteur qui ne fait pas partie de notre programme.
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.

Из журналистики

Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Pour fournir une réponse éclairée à cette question, nous avons besoin de comprendre ce qu'il adviendra de la planète en 2100, selon que nous aurons choisi d'investir dans l'adaptation ou dans les réductions de carbone.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа.
Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Kim Jong-il, quant à lui, n'a pas même encore choisi son successeur.
Однако, Ким Чен Ир еще даже не выбрал своего преемника.
De même, les stars de cinéma sont souvent victimes de l'alcool, de drogues et de dépressions mais elles ont au moins choisi la vie qu'elles mènent.
Точно также, многие кинозвезды стали жертвами алкоголя, наркотиков, нервных потрясений, но они сами выбрали образ жизни, которым живут.
Ils n'ont choisi ni leurs parents, ni l'environnement dans lequel ils sont nés.
Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются.
Ainsi, l'Assemblée générale pourrait tenir des auditions publiques des candidats au poste de secrétaire général, ce qui ajouterait à la stature de celui qui va être choisi.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Le moment choisi pour l'organisation du référendum constitutionnel semble faire partie de cette stratégie dilatoire.
Похоже, что время, выбранное для проведение референдума по принятию конституции, является частью этой стратегии.
Si Arafat avait choisi cette voie (en acceptant l'existence d'Israël, en mettant fin au terrorisme et en affrontant les extrémistes palestiniens), le conflit aurait été terminé depuis longtemps.
Если бы Арафат выбрал этот путь, смирившись с существованием Израиля, положив конец терроризму и выступив против палестинских экстремистов, конфликт разрешился бы много лет назад.
Parmi les pays touchés par cette crise, la Malaisie a choisi de ne pas demander l'aide du FMI et s'en est sortie au moins aussi bien que d'autres qui ont demandé l'aide du FMI.
Из всех стран пострадавших от этого кризиса, Малайзия решила не просить Фонд о помощи и вышла из кризиса по крайней мере с такими же показателями как и другие страны, которые обратились за помощью в МВФ.
Alors que les forces de police européennes placent la prévention en tête de leurs programmes, la France a choisi de la traiter comme un objectif marginal.
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль.
Seattle a par exemple choisi de déréglementé les secteurs des transports et de l'hôtellerie, mettant à mal le monopole des taxis et hôtels de la ville.
Сиэтл, к примеру, дерегулировал свое транспортное и гостиничное хозяйство, оспаривая монополии такси и отелей в городе.
Le fait d'avoir été choisi pour présider l'OSCE est vu comme une récompense de la politique d'engagement avec l'Occident du président Noursoultan Nazarbaïev.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
Pour se protéger, les hautes sphères militaires du Pakistan, désespérées et craignant d'être étiquetées comme source de prolifération avant d'être définitivement privées de leur armement nucléaire, ont choisi de sacrifier le Dr Khan.
В целях самозащиты, доведенные до отчаяния военные круги Пакистана, опасаясь обвинений в распространении ядерных технологий и не желая лишиться ядерного оружия, предпочли пожертвовать доктором Ханом.

Возможно, вы искали...