lame | clam | came | clamp

clame французский

Значение clame значение

Что в французском языке означает clame?

clame

(Mécanique) Outillage de maintien d’une pièce mécanique pendant son usinage ou sa modification.  Le forgeron ou marteleur, fig. 1, est occupé à étirer l'encrénée A B, qu'il tient de la main gauche, avec les tenailles à coquille, serrées par une clame ou anneau, saisissant alternativement les branches de la tenaille près la cheville qui les assemble.

clame

(Suisse) (Justice) (Désuet) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Huit jour après la signification de la levation des gages, ou après le jour qui suit celui du jugement s'il est intervenu une clame, l'huissier peut saisir chez le débiteur et faire emporter une quantité suffisante d'objets mobiliers pour opérer le paiment de la dette et des frais.  En ce qui touche le troisième moyen d'opposition ; Considérant qu'au point où la procédure en est arrivée, ce n'est pas une clame qui est débattue entre partie, mais une inscription en faux ; Que par conséquent, les principes qui régissent les procès de clame ne sont pas applicable dans l'espèce ; [...] (Littérature) Poème à dire, à clamer, proche de slam.  Clames, car la poésie est avant tout orale. Oralité au bord du feu, héritage des bardes et des chamans, chant du verbe, prière partagée.

clame

(Désuet) Femme.  Valerius neis la clame Hardie et artificieuse.

Примеры clame примеры

Как в французском употребляется clame?

Субтитры из фильмов

Allons, allons. On se clame.
Ну-ну, не шумите так.
Votre père clame son innocence avec acharnement.
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Le gouvernement albanais clame son innocence.
Албанское правительство уже кричит в попытке оправдаться.
On se clame. On va trouver une solution.
Давайте остынем, попробуем обсудить всё это спокойно.
Même s'il ne le clame pas tout haut, il peut être avec eux.
Кто нибудь сообщил её родителям? - Мистер Корска позвонил им.
Il y a aussi M. Trotsky, un homme qui clame être un martyr, alors qu'il a été rejeté par la totalité des Russes.
Еще Троцкого - человека, который разыгрывает мученика, когда, на самом деле, его отвергла собственная страна.
Il clame qu'il est le Messie le roi tant attendu des Juifs..
Он считает что Он Мессия царь обещанный Иудеям.
Un quidam s'empare d'une avancée, clame partout que c'est du bidon, et récolte toute la publicité.
Человек совершает прорыв в науке, а они вопят, что это подделка, и забирают всю славу.
L'école clame que l'augmentation est due à la baisse du nombre de vaches dans la région.
По заявлению представителей школы, это повышение связанно с нехваткой коров в округе Саут-Парк.
Il clame que Collier l'a ruiné, et qu'après il l'a viré du centre.
Утверждает что Кольер его разорил и потом выбросил из Центра.
Bon, votre père clame qu'il a été forcé par un syndicat britannique.
Что ж, твой отец уверяет, что он был вовлечен в это британским синдикатом.
Je me demande s'il existe un condamné qui ne clame pas son innocence?
Нет, нет, нет.
Il y a deux ans, une scénariste du nom de Karen Salisbirk a été virée. et elle clame que c'est parce qu'elle s'était plainte de harcèlement sexuel.
Два года назад, сценарист по имени Карен Салисбрик была уволена, и теперь подает на нас в суд, так как считает, что ее сексуально дискриминировали.
Il y a deux ans, une scénariste du nom de Karen Salisbirk a été virée. et elle clame que c'est parce qu'elle s'était plainte de harcèlement sexuel..
Два года назад, сценарист по имени Карен Салисбрик была уволена, и теперь подает на нас в суд, так как считает, что ее сексуально дискриминировали.

Из журналистики

Alors qu'il clame son attachement à l'Occident, il préférerait que l'extradition des criminels de guerre serbes mis en accusation devant le TPI se conforme à la législation serbe.
Хотя он и заявляет, что он проводит прозападную политику, он настаивает на том, чтобы экстрадиция обвиняемых военных преступников Сербской войны в Гаагу выполнялась в соответствии с сербскими законами.
Le Kouchner ministre des Affaires étrangères, lui, convoque des conférences internationales, parle d'établir des groupes de contact et clame le besoin d'actions délibérées.
Как министр иностранных дел Кушнер созывает международные конференции, говорит о создании контактных групп и необходимости спланированных действий.
Le cheminement de l'autoritarisme à la démocratie ne sera ni court ni clame.
Либеральная демократия - это, по существу, последняя возможность для Ирана.

Возможно, вы искали...